- SEQUEL - Quarta parte della mia,anzi ormai nostra,storia. Simone ed Emma ormai sono sposati,ma hanno ancora tante cose da affrontare,tra cui il serale e chissà...magari qualche altro bellissimo imprevisto.
P.S. per capire tutta la storia,chi non...
Fa di nuovo per tirare dritto,ma io mi metto davanti a
lui,appoggiandomi con le mani al suo petto e guardandolo con gli occhi dolci.
B: Emma - si mette a ridere - guarda che non funziona.
E: ma io ti amo tanto.
Cerco di usare il tono di voce più dolce possibile,sporgendo il labbro inferiore in fuori e dandogli poi dei bacini sulla guancia,sperando che ceda al più presto.
B: non fare così.
E: mi faresti davvero felice se entrassi con me a comprare qualcosa....
B: lo so,ma...
E: davvero felice.
Gli metto le braccia attorno al collo,iniziando a baciarlo e come sento che lui ricambia senza problemi,dentro di me inizio a saltare come una bambina perché so di averlo convinto. Gli solletico le labbra con la mia risata quando pochi secondi dopo vedo la sua.
E: allora?
B: allora - ritorna serio solo per un secondo,mostrandomi di nuovo il suo sorriso - prima o poi dovró smetterla di venirti dietro come un ragazzino.
E: grazie grazie grazie.
Gli do un paio di baci e corro immediatamente dentro al negozio.
X: goodmorning,how can I help you?
E: goodmorning. I was looking for some bracelets.
X: ok. Do you already have an idea?
E: not yet. My husband and I - alzo la mano,indicandogli la fede - still have to decide.
Inizio a guardare il bancone davanti a noi,pieno di ogni tipo di
gioiello,mentre sento la porta finalmente aprirsi: sarà stato un minuto fuori per insultarmi.
X: I can show you some models. - alza gli occhi verso Simone,rimasto un paio di passi dietro di me - Goodmorning Sir. I'll be there to you soon.
Il signore deve aver frainteso tutto,ma d'altronde è entrato dopo di me. Quando sto per rispondergli e chiarire tutto,Simone mi precede.
B: I' m the husband she's talking about....or at least I hope.
La sua battuta riesce a far sorridere sia me che il signore della
gioielleria.
X: well then congratulations.
B: thank you.
Torna subito a rivolgersi a me,avendo chiaramente capito che tra i due sia io quella più propensa a comprare.
X: so,what were your ideas?
E: something very simply,but at the same time,meaningful: just to have a memory of our honeymoon.
X: oh fine,maybe I got something for you.
Apre alcuni cassetti sotto il bancone e dopo aver cercato per qualche secondo,tira fuori delle piccole scatoline. Ci mostra i braccialetti,ma se Simone sembra convinto,io ancora no.
E: can I give a look over there?
Il signore annuisce,così mentre lui continua a far vedere delle cose a Simone,io vado a vedere le piccole vetrinette che ha dall'altro lato del negozio. Sono tutti bellissimi gioielli,ma di quelli ne abbiamo tanti: io volevo solo qualcosa per poterci ricordare del posto. Forse una gioielleria non era il posto migliore in cui entrare,forse avrei dovuto andare in uno di quei negozzietti particolari. Proprio mentre penso di lasciar perdere,trovo dei bellissimi bracciali con tutte le caratteristiche
che desideravo.
E: Simo.
Senza nemmeno voltarmi lo chiamo con un gesto della mano e dopo pochi secondi,eccolo dietro di me.
B: che c'é?
E: guarda questi!
Mi volto verso di lui per assicurarmi che guardi quelli giusti,notando che anche il signore ci aveva seguito.
X: oh these ones are really simply.
E: yeah,but they're what we were looking for.
Mi aspetto che Simone dica qualcosa,ma é come incantato da quei bracciali: continua a guardarli come se non fossero veri.
E: Simo - lo scuoto un po' - ci sei?
B: ah...sì scusa. Non pensi siano troppo semplici?
E: ma eri tu che non volevi nemmeno prendere nulla.
B: magari potresti sceglierne degli altri.
L'occhio mi cade sul signore che confuso,é rimasto a sentire il nostro discorso.
E: excuse me,can you give us a second?
Annuisce,tornandosene dietro al bancone a sistemare tutte le cose che aveva tirato fuori per noi.
E: Simo non ti piacciono?
B: sì,ma...proprio questi.
E: che intendi? - mi volto a guardarli - Sono fatti qui e sono molto
carini.
B: forse é meglio qualcosa di più elegante.
E: non ci serve ricordi?
B: fammi indovinare...ne prenderemo uno blu e uno azzurro.
¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.
SCUSATE LE POCHE BATTUTE IN INGLESE: PURTROPPO IO LO SO ABBASTANZA BENE E ALCUNE FRASI MI SEMBRANO FACILISSIME,MA SE AVETE BISOGNO,SCRIVETE E VE LE TRADUCO.