အပိုင္း (၃၀)
ေျပာသည့္အတိုင္းပင္ လက္ေတြ႔အေကာင္အထည္ေဖာ္ေတာ့သည္။ ေနာက္တေန႔ေရာက္သည္ႏွင့္ ႐ွီခ်န္အန္းသည္ ယန္ေမာေမာ့တို႔အားေခၚကာ သူတို႔ ယခင္ကေနခဲ့သည့္ ရြာငယ္ေလးမွ ေတာျခံဝန္းဆီသို႔ သြားေလသည္။ ထိုျခံဝန္း႐ွိလူမ်ားထဲမွ အားလံုးနီးပါးလွေသာလူေတြသည္ သူအား ႏိုင္ထက္စီးနင္းလုပ္ခဲ့သည္ျဖစ္ေလရာ ႐ွီခ်န္အန္းသည္ ထိုသူမ်ားအား အားလံုး အလုပ္ျဖဳတ္လိုက္သည္။ ထို႔ေနာက္ ယန္ေမာေမာ့အား ေကာင္းစြာ ျပဳစုေစာင့္ေ႐ွာက္၍ ယာေတာျခံအား ၾကည့္႐ႈစီမံေပးမည့္လူတခ်ိဳ႕အား ႐ွာေဖြအစားထိုးလို္က္သည္။
"သခင္ေလး...ၾကည့္ပါဦး...အဲ့ဒီစိတ္အေႏွာက္အယွက္ျဖစ္စရာလူေတြ မ႐ွိေတာ့တာနဲ႔...ဒီျခံႀကီးတခုလံုး ခ်က္ခ်င္း သာယာနာေပ်ာ္ဖြယ္ျဖစ္သြားလိုက္တာမ်ား...လွလိုက္တာေနာ္..."
ယခုသည္ ေဆာင္းဦးေႏွာင္းပိုင္းသို႔ ခ်ဥ္းနင္းဝင္ေရာက္ခဲ့ၿပီျဖစ္ေလရာ ေျပာပလွေအာင္ လွပေသာ ႐ႈမၿငီးသည့္သဘာဝျမင္ကြင္းတို႔ကား တျဖည္းျဖည္း ေပ်ာက္ကြယ္စျပဳေနၿပီျဖစ္သည္။ သို႔ေစကာမူ...ဤျခံဝန္း၏အျပင္ဘက္တြင္ ေမွ်ာ္မဆံုးႏိုင္ေအာင္ က်ယ္ျပန္႔လွသည့္ စိုက္ခင္းႏွင့္ လယ္ကြင္းျပင္ေတြ ႐ွိသည္။ ျခံဝန္း၏ပတ္ပတ္လည္တြင္ အျမဲတမ္းစိမ္းစိုေနသည့္ သစ္ပင္ႀကီးငယ္မ်ားကလည္း ဝန္းရံပတ္ျခံဳထားေသးသည္။ ျခံဝန္းထဲ႐ွိ အေဆာက္အဦး၊ အိမ္ငယ္မ်ားသည္ သစ္သားျဖင့္ ေဆာက္လုပ္ထားသည္မ်ားျဖစ္ၿပီး...ေဘးနားတြင္ေကြ႔ကာေကာက္ကာပတ္ရံထားသည့္ လူသြားလမ္းငယ္ေလးမ်ားမွာ ဆြတ္ဆြတ္ျဖဴေသာ ျမစ္ေက်ာက္တံုးငယ္မ်ားျဖင့္ ပတ္စီပံုေဖာ္ထားသည္ျဖစ္သည္။ ထိုလမ္းေလး၏အနီးတဝိုက္တြင္ သူ႔ထက္ငါ အၿပိဳင္းအ႐ိုင္း လြတ္လပ္စြာ ႐ွင္သန္ႀကီးထြားေနသည့္ ေတာ႐ိုင္းျမက္ပင္၊ ပန္းမန္မ်ားကလည္း အစီအရီ အလွဆင္ေနၾကသလိုပင္။ ဤေနရာတြင္ ဝမ္ရယ္အိမ္ေတာ္ကဲ့သို႔ေသာ ခမ္းနားျခင္း၊ ႀကီးက်ယ္ေတာက္ပျခင္းမ်ား မ႐ွိေပမယ့္...တည္ၿငိမ္ေအးေဆးသည့္ ပတ္ဝန္းက်င္၊ ပကာသနကင္းမဲ့သည့္အိမ္ငယ္မ်ား၊ လြတ္လပ္သည့္ သဘာဝအလွ႐ႈခင္းမ်ားသည္ သူ႔ေနရာႏွင့္သူ ပနံရတင့္တယ္လွေပရာ...ၾကည့္႐ႈသူ၊ ႐ွိေလသူအေပါင္းတို႔အား ဆိတ္ၿငိမ္ေအးခ်မ္းမႈ၊ စိတ္ႏွလံုးခ်မ္းသာမႈတို႔အား အျပည့္အဝ ခံစားရ႐ွိေစႏိုင္ေလသည္။
YOU ARE READING
ၾကင္ရာေတာ္ ခ်န္အန္း The Rich And Honorable Chang An(Myanmar Translation)(Zawgyi)
RomanceAuthor(s) - Five Cloud (五朵云) Year - 2017 Status in COO - 80 Chapters (Completed) Associated Names - 富贵长安 English Translator : Xah Xiaoran (@Momochingu) Myanmar Translator: Mioki Midori Description သူ၏မိခင္ ကြယ္လြန္ၿပီးေနာက္ ဖခင္၏ လ်စ္လ်ဴ႐ႈစြန္႔ပစ္ျ...