Capítulo 0

1.1K 78 2
                                    

Prólogo

En la noche, el viento del norte emitió un sollozo al atravesar por el corredor Chaosu. En el pasillo, las linternas de viento cubiertas de humo se agitaban como si también estuvieran temblando de frío en el duodécimo mes lunar.

El cielo estaba sucio como un trapo de limpieza sin lavar, arrugado y esparcido sobre las cabezas de las personas. La luna y las estrellas se escondían completamente, manteniendo egoístamente su luz para sí mismas.

La puerta del patio crujió y se abrió desde el interior con un chirrido, y algunos pequeños sirvientes salieron apresuradamente con brillantes palanganas de cobre. El sirviente que se encontraba esperando afuera las cogió con premura. Cuando vio una palangana llena de sangre de un color rojo oscuro, no pudo evitar que sus manos temblaran, casi derramando su contenido en el suelo.

Un joven sirviente lo fulminó con la mirada y dijo en voz baja: "Sea cuidadoso, el segundo maestro es amante de la limpieza. No manche este patio..."

Antes de que terminara de hablar, el joven sirviente se atragantó con sus palabras, tratando de dar una apariencia más digna. Sin tener ganas de decir algo más, agitó su mano indicando que se retirara.

En la tenue luz de la noche, los suaves gemidos que emanaban del interior de la habitación parecían volverse cada vez más dolorosos.

Ya lo había soportado por tres noches, ¿cuándo esto tendría su final?

Las velas rojas se quemaron una tras otra, y las gotas de la cera derretida que caían por el extremo de la vela acumularon una capa gruesa en el candelabro de flor de ciruelo dorado, pero nadie quiso limpiarlo.

"Ah, uh..." Los roncos gemidos iban y venían, y cada respiración era indescriptiblemente difícil, extendiéndose a través de la gruesa cortina y el lujoso biombo.

Comparado con el frío del exterior, la casa estaba lo suficientemente caliente como para hacer sudar a las personas. Se sentía un leve olor a acre mezclado con haitang marchitas, como la lluvia a finales de otoño, siendo testigo de cómo se marchita la última hoja de vida.

Chu Yu miró por sobre sí al dosel bordado en oro y cubierto de peonías, pensando aturdido para sí mismo que la flor de la riqueza y la nobleza era realmente demasiado llamativa. ¿Cómo podría compararse con el virtuoso y sublime loto blanco? No era de extrañar que a esa persona le disgustara.

No era raro que no le haya gustado.

"Ah..." Una ola de contracciones lo golpeó. Chu Yu apretó el arrugado colchón con sus dedos, y su vientre se levantó inconscientemente. Sin embargo, desahogó su fuerza en un instante y colapsó débilmente. Suspirando superficialmente, ahogó sus gritos de dolor en una serie de gemidos entrecortados.

No sabía por cuántos días había soportado. Al principio podía escuchar las palabras molestas de la partera, pero luego ni siquiera podía ver quién estaba sentado a su lado. A veces, cuando el dolor era demasiado para él, se desmayaba pero luego se despertaba por la misma intensidad del dolor, llegando a olvidar vagamente quién era.

Bajo la palma de su mano, el abultado vientre aún se removía de forma inquieta, dejando a su paso un dolor incesante y punzante. Chu Yu escuchó vagamente al médico imperial susurrarle a su hermano que la posición del feto no era la correcta, que durante su embarazo había sufrido demasiada ansiedad resultado de un deficiencia en qi y pérdida de sangre, lo que dio resultado a un parto difícil.

En ese momento, la persona que estaba sentada junto a Chu Yu, era su hermano mayor Chu Ming. La persona que constantemente lo consolaba y alentaba era Chu Ming, la persona que le daba té y medicinas, que secaba su sudor y cambiaba sus ropas también era Chu Ming.

Y todavía no había visto aparecer durante los últimos tres días al otro padre del pequeño terror en su vientre.

La persona a su lado se puso pálida y frunció el ceño. De repente, se puso de pie y se dio la vuelta para irse, cuando una mano lo agarró fuertemente de su manga.

Chu Yu sentía sus ojos adoloridos y no sabía si estaba sudando o llorando, agarró la esquina de la túnica de su hermano con fuerza.

En sus recuerdos, nunca había visto a su amable y benevolente hermano mayor tan furioso.

"Ge..." La voz de Chu Yu estaba ronca, y cada palabra que decía era extremadamente dolorosa, como si estuviera consumiendo bocanadas de arena y sangre.

Chu Ming se inclinó, presionando su rostro contra la mejilla de su hermano, siendo tan íntimos como cuando eran unos niños.

Después de mucho tiempo, escuchó la vívida voz que Chu Yu había perdido.

"Yo... solo puedo culparme a mí mismo".

Desde el principio, sabía que había tomado el camino equivocado y no podía culpar a los demás.

La elección fue hecha por su propia voluntad, y aunque odiaba tanto a esa persona, después de todo, tenía que asumir las consecuencias de sus propias acciones.

Eso es lo que la gente solía llamar... retribución.

En ese instante, hubo un dolor repentino en su abdomen, y los huesos debajo de su cuerpo fueron forzados a separarse por la pequeña alma inocente. El suave canal de parto era como un capullo aterciopelado que ataba con cadenas a la vida que tenía en su vientre.

Si estaba deseando ver el mundo, arrancar el último grillete era la única salida.

Era solo que para Chu Yu, convertir un capullo en mariposas era un dolor tan insoportable que le hacía desear rendirse y terminar con su vida.

Ya no podía ver claramente la peonía en la parte superior de su cabeza. En ese momento, no sabía lo miserable que lucía, y solo quedaba un pensamiento en su mente: es una retribución, y era su deber soportarlo...

¡No tenía nada que ver con este niño!

Los residentes de la mansión del marqués Zhenbei no se atrevieron a recordar esa noche. Al final, cuando terminó el último amanecer, esos lúgubres y tortuosos llantos que contenían mucha ira, amor, odio y falta de arrepentimiento, fueron destruidos y sus cenizas llevadas por el viento...

El débil llanto del niño fue acompañado por el amanecer.

Era el final y también era el principio.

Glosario:

[1] 抄手游廊 chāo shǒu yóu láng: Corredor Chaosu; es un edificio anexo abierto, que no solo se puede usar para caminar, sino también para que las personas se sienten y disfruten del paisaje en el patio. La veranda conecta y rodea la , la lateral y la habitación principal, lo que facilita caminar en los días de lluvia y nieve.

[2] 月天冻 yuè tiān dòng: Duodécimo mes lunar; Diciembre.

[3]: Qi; energía vital/fuerza vital. Es el principio fundamental subyacente en la medicina tradicional y las artes marciales chinas.

[4] 哥: Ge; hermano mayor.

[5] 镇北侯 zhèn běi hóu: Marqués Zhenbei; literalmente "Marqués que cuida el Norte".

[6] 摧烧之,当风扬其灰 cuī shāo zhī, dāng fēng yáng qí huī: Destruidos y sus cenizas llevadas por el viento; línea del poema de la dinastía Han 《有所思》 yǒu suǒ sī ("En mi mente") de un autor anónimo; el poema trata sobre los pensamientos de una mujer joven antes y después de sufrir varias dificultades de amor.

*.✧.*•*.✧.*•*.✧.*•*.✧.*•*.✧.*•*.✧.*•

Soy lágrimas. QAQ

Qin por la mañana, Chu por la noche.Donde viven las historias. Descúbrelo ahora