Чармейн вздохнула и спрятала письмо в карман. Ей не хотелось рассказывать о нём Питеру.- Чем? - требовательно спросила она. - Чем они не довольны?
- Иди и сама увидишь, - ответил юноша. - Всё это мне кажется нелепым. Я сказал им, что волшебник нанял тебя, и они согласились подождать, пока ты закончишь свои любезности с двумя ведьмами.
- Ведьмами! - вырвалось у девочки. - Одна из них - моя мама!
- Ну и что, моя матушка - ведьма, - произнёс Питер. - И достаточно одного только взгляда на ту, в роскошных шелках, чтобы понять: она-то настоящая ведьма. Пошли уже.
Юноша открыл дверь, пропуская Чармейн вперёд. Она же успела подумать, что, скорее всего, Питер прав на счёт тётушки Семпронии. В семье Бейкеров никогда не поминали ни ведьм, ни колдовство, но девочка полагала, что, тем не менее, тётушка Семпрония и правда ведьма с многолетним стажем, хоть её изящные манеры никак не вязались с бейкеровским представлением о ведьмовстве.
Все мысли о тётушке Семпронии вылетели из головы, едва Чармейн переступила порог и огляделась. Кухню заполонили кобольды. Множество маленьких синих фигурок с большими носами разнообразнейших форм рассеялось среди собачьих мисок и чайных лужиц, многие сидели среди чашек на столе или прямо в раковине на грязных тарелках. Девочка заметила несколько кобольдих, восседавших на бельевых мешках. Они отличались от мужчин своими аккуратными и относительно миниатюрными носами и носили нарядные синие юбки с воланами. «Люблю такие юбки, - отметила мимоходом Чармейн. - Только человеческих размеров, конечно.» Кобольды окружали её, уставившись своими крохотными глазками, и среди синего моря маленьких существ, девочка не сразу заметила, что мыльных пузырей на кухне почти не осталось.
Как только Чармейн вошла в кухню, кобольды разом завопили и закричали.
- По-моему, тут собралось целое племя, - шепнул Питер, и девочка с охотой готова была поверить.
- Итак, я здесь, - голос Чармейн перекрыл шум. - Что произошло?
В ответ кухня наполнилась таким гомоном, что девочке пришлось зажать уши.
- Прекратите, - закричала она. - Я ни слова не понимаю. Как можно что-то разобрать, когда вы говорите все разом?
Среди синего хаоса Чармейн вдруг заметила кобольда, недавно заглядывавшего в гостиную, - такой нос не скоро забудешь, - он и ещё шесть кобольдов стояли на стуле.
VOUS LISEZ
Дом ста дорог
FantasyВ книге рассказывается о девочке Чармейн Бейкер, растущей у своих родителей. Но однажды ей придется присмотреть за домом своего двоюродного прадедушки через замужнюю внучатую племянницу. Девочка, конечно, рада разнообразить свою жизнь и соглашается...