「009: MISÉRICORDE」

1 0 0
                                    

WHEN FROM DEEP SLUMBER SHE DID HATH'T AWAKE;

Disparagèd her name upon her faith.

Arisen from the earth, her breath abate,

And a lush green flourishèd in her wake.


Bourdonnement atténué du cosmos;

Susurrement du flux et reflux,

Une seule victime de crimes odieux

Qui sont acquittés injustement.


Woeful misdeeds but still she marchèd on;

Fie! High and higher yet she climbed a-height.

Martyred, accursed, abashed! Bound by her bonds

And risen of herself, goddess of white.


Frénésie sur un trône de carnage.

métamorphose la vérité en frêne, 

La vanité en or.

Une éphémère sans fin.


That very wretch that did hold her pris'ner,

Hath given her sundry a keening throe.

Craver of vengeance, billowing thunder;

A threnody rung through death's head of bone.


Ses yeux ternes, elle ensorcelle avec une malveillance discordante.

Son ton perçant, posture rigide, elle prépare à l'attaque.

Buried within, agony she doth hide,

Of she who suffered, who withered and died.


Et couché dans son cercueil, le cœur douloureux, 

Elle s'interroge:

WHERE

DID

I

GO

WRONG?

A BARD'S OBSERVANCESWhere stories live. Discover now