Darling (translation)

8 2 13
                                    

Darling, the world

Was never willing to satiate any lust

He always sinks helplessly into the dark night

And I am stained by the shadows too


Chérie, le monde

Ne veut jamais remplir n'importe quel envie

Il toujours sombre en la nuit noire sans espoir

Et me rend sombre aussi


I blame my fall on the world's weakness

Though I know

That there's a shortcut on the path towards light

So why do I still endure this long night?


Je reproche la faible du monde pour ma chute

Mais je sais

Qu'il y a des raccourcis sur la route à la lumière

Donc pourquoi je supporte encore cette nuit tellement longue?


Darling, can you understand me

Lightning is the sky's wavering heartbeat

Thunder is the earth's dying sigh


Chérie, peut-tu me comprends

La foudre est la pulsation du ciel

Le tonnére est le soupir de la terre


They, like me

Are all crawling

Crawling in wait of a white-hot fire


Ils, comme moi

Nous tous rampons

Nous rampons en attendant un feu blanc

i tried: poems from a lost soulWhere stories live. Discover now