Глава 2, часть 2

370 198 27
                                    

К утру следующего дня туман внезапно исчез, и только изредка можно было заметить на горизонте небольшие серые помутнения, которые, впрочем, ничем путникам не мешали. Тэтсуо, Лилла и Сора находились уже в двух шагах от Иртрума, города, как она потом узнала, с не самой хорошей репутацией. Это скрытое от посторонних глаз поселение кишело карманниками и контрабандистами, незаконно перевозящими магическое оружие.

Плетясь по своей узенькой и витиеватой тропинке, им каким-то чудесным образом удалось выйти на широкую дорогу, которая по мере приближения к городу становилась всё более и более оживлённой. Туда спешило столько разнообразного и подозрительного люда, что их команда не особо выделялась среди этого бесконечного сброда оборванцев. И даже несмотря на это, в сторону Иртрума проезжали и огромные купеческие караваны, и кареты каких-то чрезвычайно важных особ. Его популярность объяснялась тем, что многие путники приезжали сюда лишь с целью пересечь насквозь, дабы быстрее добраться до столицы, что Тэтсуо с Сорой и собирались отчасти провернуть. На входе в город не было ни ворот, ни стражников, и только огромная деревянная арка ознаменовала прибытие путников в место назначения. Дорога продолжилась такой же широкой полосой далеко вперёд, но на этот раз оказалась вымощена маленькими круглыми камешками, отчего все въезжающие повозки начинали очень громко и назойливо дребезжать.

Сора была безумно рада вновь слышать знакомые городские шумы, которые напоминали ей о не так давно утерянной спокойной жизни. Но Сору поразило то, насколько сильно они отличались от Амор-Кейджа. Вместо маленьких солнечных домиков улицы образовывали высокие утончённые здания с острыми крышами. Дорога, пусть и непрерывно шла вперёд, постепенно расползалась новыми ответвлениями, чьё количество и многообразие в миг её запутало. Тэтсуо, предвидев долгий и замысловатый путь, посоветовал далеко от него не отходить. Она и сама не выражала желания потерять его из виду, ведь его белая мантия на удивление быстро ускользала из поля зрения, потому ей приходилось идти с ним чуть ли ни шаг в шаг. Взять за руку, или хотя-бы зацепиться за край его рукава Сора постеснялась.

Первым делом для Соры достали накидку, и не только в качестве одеяла, чтобы не замерзнуть в особенно холодные летние ночи, но и ради так необходимого капюшона, ведь лишний раз светиться перед впечатлительной публикой разодранным ухом не хотелось. Она была ужасно смущена этим внезапным подарком, но даже не знала, что хуже – смириться с тем, что на её нужды потратят незапланированные и немаленькие деньги, или продолжать заимствовать у Тэтсуо его вещи, не давая ему спокойно жить. Сору действительно волновал факт того, что за все эти мучительно-бессонные ночи она ни разу не застала его спящим. Это заставляло её становиться перед выбором меж двух зол, к которому она не была готова. Далее они отправились пополнять запасы еды. Единственное, что они могли себе позволить, это небольшой шмоток вяленого мяса и хлеб, ведь огромным и удобным багажом они не располагали. Наблюдая за этим, Сора всерьёз задумалась над тем, чтобы сдать отцовские часы в ломбард и купить себе походную сумку. Она долго проходила с этой мыслью, крутившейся у неё в голове, но так и не решилась, ведь Тэтсуо утверждал, что в столице некие его "знакомые" помогут им с продовольствием и не стоит сейчас сильно набивать карманы.

Саламандр: Хроники Синего пламениWhere stories live. Discover now