John 4:27-30: Can This be the Christ?

1 0 0
                                    

Can This be the Christ?

A study of John 4:27-30

"Just then his disciples came back. They marveled that he was talking with a woman, but no one said, "What do you seek?" or, "Why are you talking with her?" So the woman left her water jar and went away into town and said to the people, "Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?" They went out of the town and were coming to him."

‭‭John‬ ‭4‬:‭27‬-‭30‬ ‭ESV‬‬

Definitions of the original language in the context of this passage:

-Disciples: "μαθηταὶ"; "μαθητής", "mathētēs; masculine noun - a learner, pupil, disciple; of Jesus — in a wide sense, in the Gospels, those among the Jews who favored him, joined his party, became his adherents; but especially of the 12 apostles.

-They Marveled (Were Amazed): "ἐθαύμαζον"; "θαυμάζω", "thaumazō"; verb - to wonder, wonder at, marvel.

-Woman: "gynē", "γυνή"; feminine noun - a woman of any age; as a form of address, may be used either in admiration (Matt. 15:28) or indignation (Luke 22:57), or in kindness or favor (John 4:21; Luke 13:12), or in respect (John 2:4).

What/Why: "τί"; "τίς}, "tis"; pronoun - who, which, what.

-Do You Seek: "ζητεῖς"; "ζητέω", "zēteō"; verb - to seek in order to find: What do you seek? What do you wish?

-Do You Speak: "λαλεῖς"; "λαλέω", "laleō"; verb - to speak, converse, with one.

-Left: "ἀφῆκεν"; "ἀφίημι", "aphiēmi"; verb - to go away leaving something behind.

-Waterpot: "ὑδρίαν"; "ὑδρία", "hydria"; feminine noun - a vessel for holding water; a water-jar, water-pot.

-Town (City): "πόλιν"; "πόλις", "polis"; feminine noun - a city; in John 4:28,30: The city of Sychar in Samaria.

-People, (v.28): "ἀνθρώποις"; "ἄνθρωπος", "anthrōpos"; masculine noun - in the plural: the people; i.e. men and women.

-Come: "δεῦτε", "deute"; adverb - come hither, come here, come: followed by an imperative ("see" in v. 29).

-See: "ἴδετε"; "ὁράω", "horaō"; verb - to see with the eyes; to see with the mind, to perceive, to know, i.e. become acquainted with by experience, to experience.

-A Man (v.29): "ἄνθρωπον"; "ἄνθρωπος", "anthrōpos"; masculine noun - a human male.

-Christ: "Χριστός", "Christos"; adjective - Christ = 'anointed'; This is a title rather than a proper name. Christ was [and is] the Messiah, the Son of God.

-They Went: "ἐξῆλθον"; "ἐξέρχομαι", "exerchomai"; verb - of those who leave a place of their own accord.

-Were Coming: "ἤρχοντο"; "ἔρχομαι", "erchomai"; verb - of persons: to come from one place to another, ad used of both persons arriving and of those returning.

Observation/Summary (short explanation of what the passage says in your own words):

After telling the Samaritan woman He is the Christ, the promised Messiah, Jesus' disciples returned to Him from their food buying errand in town. They were surprised to see Jesus speaking with a woman, let alone a Samaritan woman, but they did not question Him about it. The woman, having just been told by Jesus that He is the long awaited Messiah, left in such a hurry to tell everyone else in town about Him that she left her water jar behind. She went back into the town of Sychar and invited everyone to come see a Man who told her everything she had ever done, and posed the question, "Can this be the Christ?" After hearing this, the people from the Samarian town of Sychar came out to see for themselves.

A Study of John's GospelWhere stories live. Discover now