Глава 10

31 0 0
                                    

  На самом деле, в этот раз он не отключился. По крайней мере, не совсем. Какое-то время он был где-то не здесь, смутно улавливая слова обращающегося к нему Боба. Его спокойный, ровный голос удерживал Фрэнка на тонкой ниточке, что соединяла ванную и холм, где тот становился мучеником. Окончательно он пришёл в себя, когда всё закончилось, когда боль исчезла, а ноги заскользили по ванной. Он был абсолютно уверен, что это была кровь.

— Ну же, давай отнесём тебя в кроватку, — сказал Боб.

Фрэнк повернулся к нему.

— Я не из таких девчонок.

— А я тогда не из фетишистов, которые любят запёкшуюся кровь, — ответил Боб, беря Фрэнка и поднимая над краем ванны. — Твои ноги такие гадкие.

Фрэнк лишь положился всем весом на плечи Боба, пока тот омывал его ступни, а затем завернул его ноги в полотенце. Чуть погодя Фрэнк осознал, что ему придётся покупать целый набор новых полотенец, когда всё это закончится. Если он, конечно, выживет.

— Скорее всего, мне не понадобятся полотенца в Раю, — сообщил он Бобу, а затем стал смеяться, словно сумасшедший.

— Если твоя кровь попадёт на мою рубашку, — зловеще произнёс Боб, — то ты попадёшь в Ад.

Кровь уже почти что остановилась, и Фрэнк упрашивал Боба, чтобы тот позволил ему посмотреть на масштаб повреждений. Теория же Боба заключалась в том, что если ты не говоришь о ранах, не смотришь на них и не признаёшь их, то их, скорее всего, вообще нет. Затем последовал стук в дверь, и с улицы донёсся взволнованный голос Джерарда:

— Фрэнк? Боб? Боб, он в порядке?

— С ним всё хорошо, подожди секунду, — прокричал Боб в ответ, снова хватая Фрэнка и относя его в спальню.

— Я передумал, — сказал Фрэнк куда-то в ключицу Боба. — Я так устал, можешь носить меня сколько хочешь.

Боб уложил его на кровать и быстро перебинтовывал кровавые полотенца.

— Блять, Фрэнк, теперь мне придётся найти совершенно новую цель в жизни.

— Давай поженимся, — крикнул Фрэнк ему вслед, когда Боб пошёл открывать дверь. Боб, конечно же, проигнорировал его.

Фрэнк прикрыл глаза и сконцентрировался на дыхании. Он слышал, как Боб впустил Джерарда, как они тихо перекинулись парой слов, а потом, странно, но Боб произнёс «Уфф», а Джерард долго извинялся.

Он думал спросить, что происходит, но был настолько измождён, что даже не мог поднять голову. Он слышал, как Боб пошёл на кухню, слышал приближающиеся к нему шаги Джерарда. Всё его тело начало покалывать, словно проявилась тактильная память о том, каково это было, когда Джерард прикасался к нему. Будто разум пытался напомнить, что вся боль и весь дискомфорт по мановению волшебной палочки испарятся, если он хотя бы окажется рядом с Джерардом. И затем матрац продавился, и Джерард тихо произнёс:

— Хэй, Фрэнки. Мне так жаль, что меня не было здесь.

Фрэнк открыл глаза, и Джерард склонился возле кровати, опираясь на неё локтями. Его волосы были влажными и спутанными, будто он одевался в спешке. По бокам от его лица были какие-то серые полосы. На нём были надеты джинсы и футболка с Мисфитс.

Вот так просто. Никакого воротника, никакой чёрной рубашки — просто обычный парень в обычной одежде. И Фрэнк не знал, из-за этого ли или из-за боли, или кровопотери, или он просто устал бороться, но ещё до того, как он мог остановить себя, он вытянул руки, схватился за рубашку Джерарда, поднял его тело на кровать и придвинулся ближе, вжимаясь лицом в его грудь.

— Прости, — сказал он, даже несмотря на то, что его руки были плотно обёрнуты вокруг талии Джерарда, и он старался прижать его ещё ближе. — Прости, прости меня, но мне так больно, так чертовски больно.

— Фрэнк? — пропищал Джерард. Он стал совершенно неподвижным. Фрэнку даже казалось, что он не дышит.

— Я соврал тебе, — признался Фрэнк, потирая лицо о рубашку Джерарда и позволяя себе погрязнуть в облегчении, водопадом наполняющим его конечности. — Когда ты спросил, чувствую ли я что-то ещё, я просто не знал, как тебе ответить, чтобы это не звучало так, будто я — сумасшедший. И я знаю, да, что это странно, но если ты только можешь позволить мне полежать так хотя бы пару минут, то пожалуйста, на минуту, Джерард, пожалуйста.

— Всё в порядке, Фрэнк, — ответил Джерард, слегка сдвигаясь. Фрэнк отодвинулся на столько дюймов, на сколько мог, чтобы Джерард мог удобно сесть на кровати, а затем зарылся под руку как можно ближе к нему. — Только объясни мне, что происходит.

— Кажется, будто, когда ты прикасаешься к нему, боль уходит, — Боб наблюдал за ними, стоя в дверном проёме. Фрэнк бросил на него взгляд из-под локтя Джерарда. Боб поднял руки. — Но это, конечно, лишь жалкое мнение простого смертного.

— Оу, — произнёс Джерард. — Оу! Фрэнк, почему ты не сказал мне? Я бы не оставил тебя одного!

Фрэнк прижался к нему сильнее, шумно вздыхая, когда одна рука Джерарда оказалась на затылке, а другая сжала его плечо.

— Потому что это странно.

— Плюс один, — согласился Боб. — Я собираюсь сделать кофе, постарайся, чтобы твои артерии не разорвались, пока я на кухне.

— Спасибо, Боб, — сказал Джерард и основательно обернул руку вокруг Фрэнка, крепко обнимая его. — Покажешь мне свои ноги?

Фрэнк прижался к нему и покачал головой.

— Секунду, одну секунду.

— Ну же, — сказал Джерард, слегка потирая его шею. — Мы даже не знаем, понадобятся ли тебе швы. Дай мне посмотреть.

Фрэнк неохотно отстранился. Как таковой боли не было, потому что Джерард делал всё аккуратно, не отстраняясь от него, но ощущение всё ещё было дерьмовое. Джерард передвинулся к концу кровати и аккуратно развернул полотенца, ненадолго останавливаясь из-за крови.

— И тебе не больно? — спросил он, доставая свою вездесущую камеру из кармана джинсов. Он поднял расширившиеся глаза на Фрэнка; его волосы были взъерошены, и выглядел он как самый обычный парень на планете. Настоящий, такой довольно нормальный парень с исцеляющими руками. Засранец.

— Они уже даже не кровоточат, выглядит так, будто они закрылись. Всё было так же, как и с запястьями?

Фрэнк быстро рассказал, как всё случилось, и Боб вернулся с кофе и повязками. Он сел в ногах у Фрэнка и начал перебинтовывать его, пока Джерард рассказывал о том, что ему удалось разузнать.

— Я поискал информацию о тех травах, которые упомянул доктор. И с учётом того, что мне удалось найти, знаешь, они используются не для хороших деяний.

— Как тёмная магия? — спросил Фрэнк, прижимаясь щекой к плечу Джерарда. Он ощущал себя окутанным теплом и заботой, так, будто ничто не могло причинить ему боль. Но это была полнейшая херня, потому что у него в ногах были дыры, но какая к чертям разница. — Как заклинание?

— Я ещё не знаю. Я до этого делал заметки...

— Карандашом? — хотел знать Боб.

Джерард нахмурился.

— Да. А почему ты спрашиваешь?

Боб покачал головой и улыбнулся, уткнувшись в свою чашку с кофе.

— Просто так.

— Не будь мудаком, Боб, — Фрэнк потянулся, чтобы вытереть пятна с лица Джерарда, а затем осознал, что, скорее всего, ему не стоит этого делать, и сложил руки, заливаясь краской.

— Я прочёл об этом где-то половину, когда ты позвонил, — продолжил Джерард, ничего не замечая вокруг себя, — но я сразу же поехал сюда. Кстати, я принёс несколько своих книг.

— Это те, которыми ты кидал в меня? — Боб закончил с повязками и сжал мизинец Фрэнка. — Я думал, это свинцовые кирпичи в кожаном переплёте.

Лоб Джерарда покрылся морщинами.

— Как они помогут нам побороть зло?

— Мы можем кидаться ими, — серьёзно сказал Боб.

— Подожди минуту, — Фрэнк с трудом сел, максимально отстраняясь от Джерарда, но так, чтобы боль не появлялась, потому что висеть на парне было слегка унизительно, несмотря на приятные болеутоляющие ощущения. — Зло? Теперь это зло? А что насчёт Святого Франциска?

— Я просто думаю, что мы должны исследовать все возможные объяснения, — сказал Джерард голосом, который надломился и звучал совершенно не так гладко и воодушевляюще, как предполагалось. — Мы ещё ничего точно не знаем.

— Что произойдёт, если это продолжится? — поинтересовался Боб. — Люди ведь годами живут со стигматами, верно?

Джерард кивнул.

— Да, но... Обычно стигматы у них на ладонях и стопах. Нет никаких документальных заключений, чтобы у кого-то обнаруживалось более двух отметин Бога.

— О чём ещё там говорится?

— Там... там есть ещё кое-что. Будет ещё одна рана там, где Иисус был заколот копьём, — Джерард слегка коснулся бока Фрэнка. Это было приятно, но не облегчало сосущего ощущения в животе Фрэнка, будто он проглотил огромный камень, на котором большими буквами было написано: «Приговор». — Прямо здесь.

Боб размышлял об этом около минуты.

— Он переживёт это?

— Нет никаких документальных заключений, — повторил Джерард. — Я не знаю.

Боб встал, его губы сжались в тонкую линию, и он поспешно вышел из комнаты.

— Куда ты? — бросил Фрэнк ему вслед, беря Джерарда за руку, потому что тот выглядел так, будто только что задавил чью-то собаку. — Боб?

— За этими ёбаными книгами, — прокричал Боб в ответ. — Никто не заколет тебя на моих глазах.

К тому времени, как приехали Рэй, Майки и Брайан, стопка книг, которые ещё не были проверены, стала довольно маленькой, а стопка под названием «бесполезная херня» тревожно быстро росла. Фрэнк прочёл дочерта о том, что Дьявол может появляться в обличии инкуба [1] или суккуба [2] и еще во многих других обличьях, но всё это звучало неправдоподобно. И нигде стигматы не упоминались как нечто иное, нежели подарок свыше.

— Привет, ребята, как тут ваша исследовательская вечеринка? — сказал Рэй, скидывая куртку с плеч.

Фрэнк помахал ему в знак приветствия.

— По-видимому, для сохранения моей жизни нужно дохрена читать.

— Ты не можешь просто позвонить своим парням? — спросил Боб Джерарда в тот момент, когда Брайан взял книгу и уселся рядом с ним на диван. — Ватикан или... Да куда угодно.

— Фрэнк — атеист, — сказал Джерард, не отрываясь от книги. — Я пытался, но это бесполезно.

— Они позволят ему и дальше страдать, потому что он просто не верит в Бога? — Майки скривил лицо, максимально выражающее неодобрение: он поджал губы и сдвинул брови, пока они не превратились в единую сморщенную и полную раздражения линию на его лице. — Вау, Иисус был бы так горд.

— Майки, даже не начинай, — сказал Джерард, переворачивая страницу. — Я же сказал, что я пытался.

Рэй прошёл мимо Майки и осторожно обогнул кровать.

— Как... Ну, ты знаешь.

— Мои ступни? — Фрэнк опустил на них взгляд. Они выглядели так глупо в этот момент, как ноги Микки Мауса. — Хочешь взглянуть?

— Нет! — поспешно выпалил Рэй, отворачиваясь.

Майки не сдвинулся с места и остался стоять в дверном проёме.

— Майки, ты в порядке? — спросил его Фрэнк.

— Что ты делаешь? — произнёс он.

Фрэнк продемонстрировал книгу.

— Читаю о... — он посмотрел на обложку, — священной голубой мечте святой Терезы.

— Я не к тебе обращаюсь, — Майки не сводил глаз с Джерарда. — Ты обнимаешься со всеми, чьи дела расследуешь?

В этот момент они определённо не обнимались — просто сидели рядом друг с другом, но Майки выглядел так, будто застал их в какой-то позе из камасутры на гимнастической трапеции.

— Это моя вина, — быстро произнёс Фрэнк. — Боль уходит, когда... Когда он рядом.

— Чувак, серьёзно? — Рэй наклонился вперёд, опираясь локтями о колени. — Ты вроде как целитель?

— Нет, — уверенно произнёс Джерард, не сводя глаз с Майки. — Я думаю, это часть того, что сделали с Фрэнком. Я просто пытаюсь ему помочь, вот и всё.

Рэй бросил на него странноватый взгляд.

— Ладно, чувак. Эй, Майки, давай, иди садись рядом со мной.

Майки на секунду задержался на своём прежнем месте, уставившись на Джерарда своим привычным безэмоциональным выражением, которое, казалось, говорило о многом на языке, который Фрэнк не понимал, а затем, наконец, двинулся к дивану, на котором сидел Рэй.

Брайан откашлялся и нарушил последовавшую после этого неловкую тишину:

— Итак, что мы вообще ищем?

Джерард рассказал им о травах и о том, что, возможно, во всём этом замешана магия.

— Дело в том, что немного непонятно то, что некоторые травы, вроде как, «злые», но вот розмарин и цикламен...

— Используются для защиты, — перебил его Рэй, заливаясь краской, когда все разом повернулись и уставились на него. — Что? Вы думаете, я просто делаю средства для волос из всего, что найдётся в кухонных шкафчиках? Ребята, я провожу исследования и знаю своё дело.

Майки облокотился об него и ухмыльнулся.

— Ты волшебник, Гарри!

— Заткнись, — фыркнул Рэй, мотая головой, так что его волосы пришлись прямо на лицо Майки.

— Что же, тогда ты точно должен знать, что омела используется не только для того, чтобы целоваться под ней на Рождество, — сказал Джерард, в большинстве своём обращаясь к Рэю.

— Да, это... Эм, они ещё называют его растением-вампиром?

Джерард просиял.

— Да!

— Почему они так его зовут? — Брайан наклонился вперёд, подперев подбородок руками.

— Потому что это растение-паразит, — сказал ему Джерард, открывая определённую страницу в одной из книг и вручая её Брайану и Бобу. — Она может забираться под кору других деревьев, чтобы добраться до воды в периоды засухи, но самое интересное — так это древняя христианская традиция. Она предполагает, что омела на самом деле была деревом и из неё был сделан крест, на котором распяли Христа.

Фрэнк сел, внезапно заинтересовавшись омелой сильнее, чем он когда-либо мог предположить.

— Это как-то связано с тем, что со мной происходит, верно?

Джерард кивнул ему.

— Верно. Легенда гласит, что Господь наказал омелу за участие в распятии на кресте, сморщив её до странной крошечной лозы.

Майки закатил глаза.

— О Господь, какой ты всепрощающий.

— Итак, мы просмотрели все книги насчёт этих трав и стигмат и сделали заметки, — продолжил Джерард, игнорируя Майки. Он собрал листки, на которых они писали, и расположил их, хмурясь над записями. — Эм, тут немного непонятно. Боб, тут что-то написано о цыплятах?

Боб поднял на него глаза.

— Я ничего не писал о цыплятах.

Джерард прищурился, затем вытянул руку, держа лист далеко от лица, а потом максимально приблизил его.

— Оу. Может, это твой почерк...

— Святой Отец, — прервал его Брайан, — я не собираюсь указывать, как и что Вам делать, но, может, будет чуть лучше, если мы немного разделим всё это.

Джерард моргнул.

— Я не понимаю.

— Подожди. Я кое-что с собой принёс, — Брайан встал и ушёл в другую комнату. Он вернулся оттуда с огромным блокнотом и связкой толстых ручек. Он положил ручки на кровать и начал выдирать листы формата А4 из блокнота.

— Боб, поможешь мне?

Они прикрепили листы к стене, а затем Брайан спросил Джерарда, что именно они должны искать, и написал наверху каждого листочка каждую тему большими буквами.

— Отдай Майки записи. Он может прочесть всё, что угодно, даже почерк Боба, — сказал Брайан, а затем Майки продиктовал ему всё, что они записали, и он переписал всё это по темам на прикреплённые листы.

— Вау, — Джерард улыбнулся. — Спорю, у тебя никогда не случалось такого, что ты надевал разные носки, да?

Брайан закатил глаза и начал разделять книги на равные стопки.

— Я уже просмотрел их, — запротестовал Фрэнк, когда Брайан вручил Рэю три книги из стопки «бесполезной херни».

— Это было до системы, — решительно сказал Брайан. — Система не подведёт.

Это было приятно, подумал Фрэнк, хоть и приятно в весьма невероятном смысле, — сидеть, читать и переговариваться друг с другом. Время от времени кто-то сообщал о «находке», и Джерард брал книгу, чтобы проверить. Иногда «находка» оказывалась на стене, а иногда — нет. Они заказали пиццу, и воздух наполнился густым дымом. Боб и Брайан разложили свои книги на кофейном столике, а Рэй и Майки с головой углубились в огромную книгу, которую поместили себе на колени.

— Мы словно переместились в Баффи [3], — сказал Майки в какой-то момент, смотря поверх очков на Фрэнка. — Ну, знаешь, как тот эпизод в библиотеке, где все они что-то исследуют и делают заметки.

— Зовите меня Джайлс [4], — тут же сказал Брайан, поднимая руку.

Джерард с негодованием фыркнул:

— Я Джайлс! У меня все книги!

— Я всё организовал! — Брайан кивнул в сторону листков.

— Я лучше знаю изучаемый предмет!

— Я привнёс порядок в этот хаос!

— Составлять иерархию по канцелярским товарам, — согласился Боб. — Это так на тебя похоже, Брайан.

— Ты обеспечил нас школьными принадлежностями, верно, — Джерард задумчиво засунул ручку в рот, а затем указал на Брайана. — Ты можешь быть Джойс [5].

— Разве Джойс не спит с Джайлсом? — вслух спросил Рэй.

— Блять, — произнёс Майки, закрывая лицо руками. Фрэнк был на самом деле с ним согласен.

— Это не Джайлс, — Джерард покачал головой. — Риппер!

— Одна херня, — вмешался Боб.

Рэй отвёл взгляд.

— Это не одно и то же. Всё равно, что говорить, что Ангел и Ангелюс — это одно и то же существо...

— Это совершенно разное. Ангелюс — это демон, а Ангел — это человеческая душа, — вступился Джерард.

— Я знаю, — горделиво сказал Рэй. — Я не новичок, что касается Баффи.

— О Боже, вы все — жалкие придурки, — сказал Фрэнк им всем, выдержав паузу секунд в десять, прежде чем добавить: — Я хочу быть Озом [6].

— Оз скучный, — сказал Брайан страдальческим голосом.

— И рыжий.

— Он низкого роста и играет на гитаре, — упрямо сказал Фрэнк. — Я Оз.

— Думаю, Боб больше похож на Оза, — задумчиво произнёс Майки. — Он спокойный и у него есть борода.

Фрэнк закатил глаза.

— И какое же, черт возьми, борода Боба имеет к этому отношение?

Майки посмотрел на него, как на идиота.

— Оз же оборотень.

Джерард повернулся и уставился на Боба широко распахнутыми глазами.

— Ты — оборотень?

— Нет, — ответил Боб.

— Оу, — Джерард опустил глаза в свою книгу. Его переносица слегка порозовела. — Нет, конечно же, нет.

Боб пожал плечами.

— Это не было бы самым странным из того, что произошло в этой комнате, — сказал он, и Джерард улыбнулся ему.

— В любом случае, ты больше всего похож на Баффи [7], — решил Рэй, указывая на Фрэнка. — С ней всегда случается странное дерьмо вроде этого.

— Тогда, значит, ты — Уиллоу [8], — сказал Фрэнк Майки.

— Нет, — безэмоционально произнёс Рэй. — Я — Уиллоу.

— Как это ты — Уиллоу? — Фрэнк усмехнулся, а затем подпрыгнул, когда Брайан захлопнул книгу. — Чувак, что за херня?

— Никто из нас не является персонажем из сериала Уорнер Бразерс, — напомнил им Брайан. — У нас у всех есть работа. Можем мы уже сконцентрироваться на реальности, пожалуйста?

После этого последовал хор робких извинений, и комната вновь наполнилась библиотечным шёпотом.

— Может, он и вправду Джайлс, — прошептал Фрэнк Джерарду. Тот улыбнулся ему уголком рта, и Фрэнку пришлось заставить себя оторвать взгляд от розовых губ и странноватых, выпирающих и крохотных зубов Джерарда.

— Джерард умеет летать, — объявил Фрэнк на всю комнату.

— Тьфу, Фрэнк, — Джерард скривил рассерженное лицо, но всё ещё определённо продолжал улыбаться. — Я вообще не должен был тебе этого говорить.

— Он не может летать, — фыркнул Майки. — Я точно знаю.

— Не он, а его святой, — поддразнил Фрэнк. — Святой Джерард умеет левитировать.

— Правда? — Рэй широко улыбнулся Джерарду.

— И он — святой покровитель беременных тёлочек! — гордо выдал Фрэнк, а затем разразился смехом, увидев раздражённое выражение на лице Джерарда.

Рэй рассмеялся.

— А у меня есть святой?

Джерард приостановился, всё ещё нацепив ложную маску раздражения для Фрэнка, а затем обрушил на всех свою речь.

— На самом деле, есть несколько святых Раймундов. Мой любимый — чувак из Испании, который был довольно известным и почитаемым учителем. Он переплыл Балеарское море и добрался от Майорки до Барселоны на своём плаще.

Рэй моргнул.

— На плаще?

— Бог специально для него превратил плащ в плот, — как ни в чём не бывало сказал Джерард.

— Оуу! — Майки потянул за одну из кудряшек Рэя. — Если бы ты был святым, может, Бог сделал бы из твоих волос целую спасательную шлюпку!

Джерард продолжил:

— Кстати, есть ещё один святой Раймунд, который мне очень нравится. Знаешь, Раймунд Ноннат? Он ещё выступал за полное освобождение рабов и тоже является святым покровителем будущих матерей. Так же, как и все лучшие святые.

Рэй наклонился и дал ему пять.

— Это клёво, чувак!

— А что насчёт Боба? — поинтересовался Фрэнк.

— О, таких целая куча, — сказал Джерард, поднимая руку с выпрямленными пальцами для демонстрации. — Но мой любимый — Роберт Молемский, который вечно избегал славу и всё подобное дерьмо. Он был глубоко верующим человеком, но, тем не менее, был человеком большой силы и малого ума.

— Всё правильно делал, — сказал Боб. Брайан улыбнулся ему, а затем тот ударил по колену. — Одобряю.

— Но нет святого Брайана, — произнёс Джерард извиняющимся тоном. — Зато есть блаженный Брайан, который был замучен в Лондоне.

— За что? — пронзительно вскрикнул Брайан.

— Эм, — Джерард смущённо откашлялся, а затем признался. — Помог священнику в затруднительной ситуации.

Брайан вздохнул.

— Представляю.

Фрэнк рассмеялся, а затем повернулся к Майки.

— Не хочешь послушать, чувак?

— Я — Архангел Михаил, — безэмоционально провозгласил Майки, выглядывая из-под своей глупой круглой шапочки без полей. — Я — командир армии Бога. Вы все проиграли.

Джерард улыбнулся ему лучезарной улыбкой.

— Верно.

Не прошло так много времени, когда Рэй поднял глаза от книги, которую Фрэнк уже прочёл от корки до корки, отодвинул стул от своего лица и выдал тихое «Эм».

— Что там? — Джерард перевёл на него взгляд.

— Скорее всего, ничего, — встревоженно произнёс Рэй. — Это не относится ни к чему из того, что ты велел нам искать, но, знаешь, я просто подумал... Может, это поможет.

Джерард кивнул:

— Да всё в порядке. Что ты нашёл?

Рэй одарил Фрэнка странноватым нервным взглядом и поднялся, чтобы поднести книгу Джерарду.

— Видишь этот отрывок по поводу отметин? Здесь говорится, что...

— Чистота крови, — зачитал Джерард, — может быть достигнута, если одарить жертву знаком или изображением, представляющим... — Джерард затих, быстро бегая глазами по странице.

— Что? — настаивал Фрэнк. — Представляющим что? И подожди, блять, минуточку... Жертву?

Джерард внезапно вскочил с кровати и подбежал к Брайану. Выдернув книгу у него из рук, он начал маниакально перелистывать страницы, пока не нашёл то, что искал. Он провёл пальцем вниз по странице и с силой ткнул куда-то в конец, после чего бросился к листам на стене, где стал расхаживать взад и вперёд, поочерёдно заглядывая то в одну книгу, то в другую и бормоча что-то себе под нос.

— Джерард, — Фрэнк попытался вновь, потому что его желудок уже скручивался во многочисленные узлы, а позвоночник покалывало. Ему не хотелось сидеть на месте и ждать, пока винтики в голове Джерарда встанут на свои места. — Жертву?

Майки сидел, подложив под себя ноги, и внимательно наблюдал за Джерардом.

— Фрэнк, он понял.

Словно по команде, Джерард повернулся и улыбнулся Рэю.

— Ты сделал это. Я не могу поверить, Рэй, ты нашёл. Ты разгадал.

Рэй заложил руки за голову.

— Ну, и что я вам говорил, засранцы?! Я — Уиллоу! — вскрикнул он, а затем пришёл в себя, медленно опустив руки. — Разгадал что?

— Ты — жертва, — сказал Джерард Фрэнку вот так прямо, без предисловий или попыток пожалеть его чувства. — Он... Как бы лучше сказать... Он наложил на тебя заклятье, чтобы на тебе появились Божьи отметины. Он предлагает тебя Богу.

Фрэнк уселся на кровати, подложив под себя ноги, потому что не сильно хотел узнавать подобные новости, растянувшись на подушках.

— Но зачем?

На секунду Джерард засомневался, а затем, когда Фрэнк прорычал "Джерард", он как бы в панике закатил глаза и сказал:

— Затем, чтобы... Опираясь на всё это, можно сказать, что если он выпьет кровь в тот момент, когда у тебя откроется последняя рана, и... И ты умрёшь, он станет един с Христом.

— Что, блять, это значит?

— Я точно не знаю, — Джерард начал ходить туда-сюда по комнате, перелистывая страницы книги. — Если бы мне пришлось предполагать, я бы сказал, что это значит, что он сумасшедший.

— Ты же не считаешь, что это действительно заклятье? — вмешался Брайан.

— Считаю ли я, что можно стать единым с Христом, подвергнув первого встречного тем же пыткам, что он пережил, будучи в руках человечества, а затем испив его кровь? Оу, нет. Правда, нет. Но думаю ли я, что он сможет убить Фрэнка? — Джерард остановился, поднял глаза и встретил взгляд Фрэнка в этот момент. В нём совершенно не было паники — лишь уверенность и всепоглощающая злость. — Именно.

— Но как он это делает? — спросил Фрэнк, начиная потирать запястья там, где они снова начали пульсировать. — Как он заставляет это происходить?

— В книге говорится об отметинах. Блять, это же так чертовски очевидно! Не могу поверить, что не подумал об этом раньше, — Джерард подошёл и сгрузил все взятые книги на кровать, после чего взял в руки руку Фрэнка. — Фрэнк, это всё твоя татуировка. Мы должны избавиться от неё.
__________________________________________________

[1] Инкуб — в средневековых легендах распутный демон, ищущий сексуальных связей с женщинами.
[2] Суккуб — в средневековых легендах — демоница, посещающая ночью молодых мужчин и вызывающая у них сладострастные сны.
[3] Сокращённый вариант названия сериала «Баффи — истребительница вампиров».
[4] Руперт Джайлс — персонаж сериала, упомянутого выше. Вся суть в том, что он — весьма образованный человек, в молодости увлекался оккультизмом и вызывал демона. Также работал в библиотеке. Был «отцом» Баффи.
[5] Джойс Саммерс — мать главной героини — Баффи. Вследствие того, что её дочь очень доверяла своему учителю, ей так же пришлось начать общаться с ним. Да-да, они переспали.
[6] Оз (полное имя — Дэниел Осборн) — тихий, не слишком выделяющийся молодой человек, не лишённый чувства юмора. В школе он стал популярен, выступая в составе местной рок-группы (был там гитаристом). Во время визита к родственникам Оза случайно укусил племянник Джорди, и лишь позже выяснилось, что Джорди был оборотнем.
[7] Баффи Энн Саммерс — вымышленный персонаж, главная героиня одноименных фильма и телесериала, созданных Джоссом Уэдоном. Баффи — избранная, призванная истреблять вампиров, демонов и других представителей потусторонних сил.
[8] Уиллоу Розенберг — будучи скромной, но в то же время очень способной девочкой, Уиллоу всегда считалась в школе занудой и неудачницей. С появлением в её жизни Баффи, та стала её лучшей подругой, выучилась магии, читая книги Джайлса. В сериале у неё были романтические отношения с Озом.  

unholyverseWhere stories live. Discover now