Солнце било во все окна будто с трёх сторон разом, заливая комнату своими лучами.
Цзянь Яо лежала в центре постели, пребывавшей в полном беспорядке, и её тело словно светилось. Это зрелище было настолько желанным для Бо Цзиньяня, что он беспрестанно её домогался.
Ему не хватало слов, чтобы описать, что он чувствует. Каждая капелька её пота, каждая жемчужина сладкой влаги, каждый сантиметр нежной кожи были под его господством, исполняя с ним танец.
Красавица, подобная орхидее, склонилась перед благородным мужем. Первобытный акт любви между мужчиной и женщиной на деле оказался великолепен. То, что он читал в книгах, - вялые, монотонные объяснения - теперь казалось смехотворным. По его мнению, всё это следовало выкинуть и заменить одной-единственной фразой: «Описанию не поддаётся. Советуем испытать это счастье на собственном опыте».
Её сбивчивое дыхание пряталось среди простыней, гибкая и тонкая талия вздрагивала от заданного им ритма. Щёки пылали, два полных, сочных персика подпрыгивали, а дрожащие ноги обхватывали его пояс. Она была так хрупка и так соблазнительна! Каждый раз, как её тепло туго обхватывало его, всё в нём приходило в экстаз.
Ладони профессора скользили по изгибам её тела. Его наступление проходило в его привычном стиле - быстро, точно, сильно, но в то же время утончённо - и он постоянно шептал ей на ухо своим низким голосом, ещё больше искушая:
- О... похоже, тебе нравится ритм «девять раз неглубоко, один глубоко».
Или:
- Не кусай губы, кричи вслух - это порадует меня ещё больше.
Или:
- Ты уже до неприличия влажная... Бесценная моя, в этот раз будет ещё лучше, чем в прошлый.
...
Подобные бесстыдные слова Бо Цзиньянь произносил совершенно спокойно и искренне, но Цзянь Яо всё равно смущалась и жалела, что нельзя заклеить ему рот скотчем. Однако всё её тело ослабело, дыхание сбивалось - были ли у неё силы протестовать? Так он продолжал возбуждать её - и физически, и словесно, и вскоре её ощущения стали ещё острее, ещё ярче... как будто его дыхание обжигало всё её тело, как кипяток, погружая в туман, из которого некуда скрыться, пробуждая то, что было спрятано где-то глубоко внутри, и его безудержность была самым достоверным, самым сильным напоминанием, что она всё ещё существует.
Наконец, момент настал. Он вновь глубоко вошёл в неё, сильно сжимая руками её талию и укрывая её всем телом. Весь он был неподвижен, за исключением единственной точки, и благодаря безумному ритму самое нежное место у неё начало дрожать. Тело Цзянь Яо вновь изогнулось, она упёрлась ладонями в его грудь, снова и снова сжимая их, едва не впиваясь пальцами в его мускулы. Пот с его лба капал ей на лицо. Наконец, на его непроницаемом лице медленно проступила улыбка...
Глубоко вздохнув, он отпустил её и лёг с ней рядом.
Оба они смотрели в потолок, восстанавливая дыхание и ничего не говоря. Цзянь Яо потянула на себя лежавшее в стороне одеяло, чтобы укрыться. Он тоже взял один угол, чтобы набросить на себя.
Через некоторое время он протянул руку и привлёк девушку к себе. В его чёрных глазах ясно читалось, что жажда была удовлетворена далеко не вся, но теперь на губах у него блуждала едва заметная улыбка.
- Как ощущения? - он бросил взгляд на старинные часы с маятником, стоявшие в углу. - Час тридцать четыре минуты. Если ты сочтёшь, что этого недостаточно, в следующий раз можно дольше.
Он специально подчеркнул время, и это одновременно и смутило, и рассмешило Цзянь Яо. Она легонько поцарапала ему пальцем по груди:
- Не надо придавать столько значения тому, что случилось в первый раз. У тебя ещё не было опыта...
Бо Цзиньянь помрачнел и ничего на это не сказал.
Они оба прекрасно помнили, что случилось в первый раз прошлой ночью. Когда он вошёл в неё и сделал несколько энергичных движений пару десятков раз, Цзянь Яо ощутила, что боль совсем утихла. Она едва слышно прошептала:
- О... Вот теперь стало приятно, - и, возможно, именно эти искренние слова от любимой нечаянно перевозбудили его. Красивое лицо внезапно напрягло, а в глазах впервые в жизни полыхнули отчаяние и неловкость. Через секунду он поспешно вышел из неё...
Конечно, Бо Цзиньянь был прекрасно осведомлён, что у большинства мужчин первый раз длится совсем недолго. Однако он был уверен, что и в этом отношении отличается от заурядных людей, и уж его-то первый опыт будет невероятной продолжительности.
Потому, хоть в последующие попытки той ночью он смог существенно улучшить результат, первое поражение по-прежнему не давало ему покоя. Наутро, едва проснувшись, он не удержался от ещё одной попытки продемонстрировать Цзянь Яо свою мощь - и теперь средняя продолжительность, с учётом первого раза, составляла около часа или даже больше.
Эта цифра слегка отогрела его душу.
- Ты, кажется, припухла там, извини, - сообщил он, опустив голову. - Не переживай, дома есть лекарство. Кроме того, кожа у тебя эластичная, очень скоро всё станет, как было изначально.
Он отчётливо представил себе, «как было изначально», и на его губах появилась лёгкая многозначительная улыбка.
Цзянь Яо немедленно залилась краской и мягко толкнула его:
- А откуда у тебя... подобного рода лекарства?
Профессор пренебрежительно усмехнулся:
- Заниматься любовью - это важнейший шаг в развитии наших с тобой отношений. Ты серьёзно думаешь, что я мог упустить какую-нибудь деталь?
Цзянь Яо пару секунд помолчала, а потом улыбнулась:
- О да, ты очень тщательно подготовился. Ну, кроме того первого раза, когда всё закончилось со скоростью света.
Подкол определённо удался, потому что зрачки у Бо Цзиньяня сузились. Несколько секунд она смотрела на него с затаённым трепетом, а потом попыталась выбраться из постели:
- Мне надо в душ...
Но его рука крепко ухватила её за талию, жилистое тело вновь прижало её, не давая сбежать, а чёрные глаза уставились на неё пристально:
- Видимо, средняя продолжительность всё ещё не достаточно велика, если ты никак не забудешь тот первый раз.
И когда он снова перешёл в наступление, она запищала:
- Прости, прости, неправа! Хватит, хватит!
...
Вскоре в комнате снова стало тихо.
Перевод на русский:
Благодарю за возможность свериться с английским переводом TB @ Blogspot
YOU ARE READING
Закрой глаза, когда он придёт (Люби меня, если осмелишься)
Mystery / ThrillerПеревод книги "Закрой глаза, когда он придёт" Дин Мо, по которой снята одноимённая дорама. Переводчик Харли - Логово Злого Волка
