20.В чём дело, Найл/What's the matter Niall?

2.1K 61 5
                                    

Erica's POV 

Мой самолёт приземлился, и я очень взволнована. На протяжении полёта я играла в бессмысленные игры на телефоне и читала электронные книги. Мне грустно от того, что большую часть моих книг пришлось оставить, потому что вес, как и место в чемодане, ограничен. Я читала «Анну Каренину», я читала её раньше, но никогда не отдавала произведению того внимания, которого оно заслуживает. Давайте честно признаем, что книги всегда лучше, чем фильмы. Мне нравится Толстой. Его страсти, порывы ревности, вера, искренность, семья и лицемерие в произведениях. Чтение «Анны Карениной» заставляет меня почувствовать себя лучше по отношению к моему «боссу», которому я больше не нравлюсь.

Я выкидываю все мысли из головы, когда люди начинают покидать самолёт. Я не могу ждать, чтобы уже наконец-то встать и пройтись, устав в полёте, просидев последние шесть часов на одном месте в боязни постоянно вставать и надоедать своему соседу. К счастью, этот человек быстро заснул после первого часа полёта. Если бы я могла спать настолько же крепко в самолётах, то была бы абсолютно счастлива. В моей голове на протяжении всего полёта вертелось множество мыслей, конечно, как всегда в худшем исходе.

Я вытаскиваю мою сумку из-под сидения и жду, пока большая чать людей выйдет из самолёта. Я никогда не была в международном аэропорту имени Джона Кеннеди, так что стараюсь не отставать от толпы, чтобы пройти таможню и получить багаж. Пока я жду свои сумки, то осматриваюсь вокруг. Главное не потеряться. Я достаточно легко нахожу свои чемоданы по розовым ленточкам на ручках.

После того, как я получаю обе сумки, я жду Хита, проверяя телефон. Всё ещё ни единого сообщения от Найла. Стараюсь уверить себя, что приняла правильное решение, отпустив его. Быстро отправляю сообщения маме и Эллисон о том, что добралась. Лёгкий хлопок по плечу заставляет меня испугаться, потому что я не знаю никого в этом городе, не считая Хита. Медленно поворачиваюсь, замечая парня, который стал выше, чем при последней встрече, волосы отрасли, а лицо стало более мужественным.

— Хит! — практически кричу, бросая сумки и обнимая его, как он приподнимает меня вверх.

— Как поживает моя новая соседка? — спрашивает он, поставив меня обратно на пол. — Прости, я немного опоздал, ты скоро поймёшь, какие здесь кошмарные пробки. Это все сумки? — он указывает на чемоданы, а когда я киваю, то берёт их в руки. — У меня машина напрокат. Это дешевле, чем брать такси или иметь собственную. Я познакомлю тебя с метро и автобусными расписаниями в ближайшее время. Думаю, сейчас ты только хочешь добраться до дома и отдохнуть, — снова киваю, следуя за двоюродным братом.

Just as Much // n.h. (russian translation)Donde viven las historias. Descúbrelo ahora