John André, o amado
John André era o tipo de cara que todo mundo amava. Bonito, simpático, carismático e engraçado.John André foi um oficial do Exército Britânico enforcado como espião durante a guerra da independência. (Wikipedia)
As pessoas gostavam bastante dele, principalmente aqueles que trabalhavam para o George Washington. O Alexander era um desses.
Por outro lado, existia alguém que não ia muito com a cara do André, e esse alguém era John Laurens.
Pois é, o John não era nem um pouco fã da atenção que André tinha por parte de Alexander.
Num trecho de uma carta de John L. para o pai ele parece estar um tanto irritado com a festa que John A. preparou para um general.
In the same Gazette there is a pompous description of the medley of entertainments which the city had given in testimony of their affection for General Howe; they call it a mischianza (pronounce miskiansa) which is an Italian word signifying a medley.
Tradução: Na mesma Gazeta, há uma descrição pomposa da mistura de entretenimentos que a cidade havia dado em testemunho de sua afeição pelo general Howe; eles chamam de mischianza (se pronuncia miskiansa), que é uma palavra italiana que significa medley.
Em 1780, John André foi capturado e enforcado pelas acusações de espionagem. Hamilton ficou muito afetado com isso, Lafayette inclusive escreve que o Alex tentava todo dia encontrar uma forma de tirar André de sua condição. Importante lembrar que nesse período o John estava na Filadélfia, como prisioneiro de guerra.
Sobre a morte do J. André, Laurens apenas escreveu:
"André has I suppose paid the forfeit which public justice demanded-example will derive new force from his conspicuous character."
Tradução: André, eu suponho, pagou o preço que a justiça pública demandou - o exemplo vai derivar uma nova força de seu caráter notável.
Essa resposta também foi enviada para o chefe dele, então é possível que o Laurens tinha contido muito do que queria dizer. Agora, quer comparar com a reação do Hamilton?
Vocês conhecem o leãozinho o suficiente para saber que ele iria escrever sobre isso. A questão é que Alexander mandou uma carta de 3819 palavras para John Laurens sobre a morte do outro John. Alex, você já foi mais esperto.
A carta está disponível na internet, mas aqui um trecho para que vocês vejam o nível da coisa.
"Never perhaps did any man suffer death with more justice, or deserve it less"
Tradução: Nunca, talvez, um homem morreu com mais justiça, ou mereceu a morte menos.
Não temos nenhuma evidência do que o Laurens respondeu, mas imagino que ele não estava muito feliz.
YOU ARE READING
Hamiltrash
RandomApenas coisas sobre hamilton que eu achei legal compartilhar. Curiosidades, traduções, explicações e mais...