Is it still the same book?

1 0 0
                                    

After reading this interesting chapter, you will surely be asking yourself the same question, as it is something that, at least in my opinion, is not discussed very often, although it is a very interesting topic when you look deeper.

It is a topic associated with different languages in the world. The Internet says that there are over 7,000 languages in the world, although a specific number can never be complete. For some, experts are not sure whether they are separate languages or dialects of other languages. Be that as it may, we agree that there are a large number of them - with that comes the differences between them.

Such as English with its past perfect tense, present perfect, and future perfect tenses, which you would hardly find in the Czech language, or French with its ignorance of the neuter gender.


The motive of an unknown character is quite often in books. It is best at night (to give a better atmosphere, we will add rain), there is no one on the street except for the mysterious figure who walks preferably to some abandoned place (to give it a twist, the character will walk to an empty house, where according to the locals haunted), or to the cemetery.

All the while, we observe a mysterious figure in a black cloak striding through the deserted streets without even a mention of the person's appearance (whether it is a man, a woman, or whatever). It's best that he takes off his cloak at the finish line (so we can look forward to the reveal of who it is) as the chapter ends there. The mysterious character would reveal her identity best at the end of the book on the last pages.

But what about the French, who distinguish whether the verb is a woman or a man? The French, reading the same chapter, were immediately able to recognize whether the person in question was a man or a woman.


Another example is colors:

This is a specialty of the Russian language, where the name of the color changes depending on the described noun. The name of the color also changes depending on whether the noun is plural, as well as where the color appears in the sentence. So, in order to be able to recognize all kinds of colors, you need to learn Russian grammar.


What about family members?

Specialty for Armenian.

You can't just say uncle in Armenian. You can't just use the word uncle in a sentence - you have to mention whether the uncle is from your mother's side or your father's side.


Let's take a Harry Potter book like this. We would have in our hands the English original, the Czech translation, the French translation, the Russian translation and the Armenian translation. Now, with what you know, try to think about the question...

Is it still the same book?


Update to 2023:

We discussed this in high school during English class. I have a feeling it was a recording of some lecture by a young girl who brought up the subject. I can't remember where the video was from - if anyone comes across it, you can write a link in the comments.

Bookway to Heaven (ENG)Where stories live. Discover now