Anecdote Rapide: ma mère, le catalan et le français

3K 668 270
                                    


BIEN LE BONSOIR

Il est actuellement 2 heures du matin,
Je viens de passer environ une heure à écrire un Imagine
Et vu que je suis toujours pas fatiguée j'en profite pour vous raconter quelque chose de drôle qui m'est arrivé aujourd'hui (enfin hier, du coup)

#laviedesinsomniaques

C'est une anecdote super courte et peut-être que vous ne la trouverez pas drôle mais j'ai quand même envie de vous la raconter parce que personnellement, j'ai explosé de rire pendant cinq minutes.

Okay, let's go, vous êtes prévenus.

(Laissez vos cerveaux au début du chapitre pour profiter pleinement de l'expérience)

Donc, comme vous devriez déjà le savoir à présent, je suis moitié française, du côté de mon père, et moitié Espagnole, de celui de ma mère.
Plus spécifiquement, catalane, d'un village situé à une vingtaine de minutes de Barcelone.

Ce qui fait qu'à la maison, avec mon frère et mes parents, on varie entre le français et le catalan quand on parle.

Et,

Du coup,

Il y a souvent des lapsus de langage parce qu'on mélange les deux.

Sauf que ça va, on est à la maison, donc c'est pas trop grave.

Mais que se passe-t-il lorsque ceci arrive alors qu'on est en public?

Vous allez me dire que, en dépendant du lapsus, c'est pas trop grave.
Et vous avez raison.

Sauf que LÀ

C'ÉTAIT MAGNIFIQUE

HAHAHAHA.

Hum.

En gros, on est actuellement en Catalogne et on est allés manger à midi dans un restaurant où le gérant avait quelques bases en français qu'il aimait utiliser avec nous.

Bref, on mange bien, blabla blabla, vient l'heure de payer.
Le gérant nous demande dans un mélange de français et catalan si tout était bon, et nous interroge sur le vin qu'on a bu et s'il nous a plu, en précisant que lui le trouve personnellement formidable.

On est tous d'accord, on répond parfois en français, parfois en catalan, et ma mère reprend son terme « formidable » et ajoute « comme tout! », en se référant à la nourriture et à tout le reste du repas.

Sauf que

« Com tu », en catalan, se prononce exactement « comme tout »

Sauf que

« Com tu », en catalan, signifie « comme toi »

Et c'est donc tout naturellement et plein d'enthousiasme que ma mère a dit au gérant du restaurant que le vin était « formidable, comme toi! »

Je vous jure, la milli-seconde de changement d'expression qui est apparue sur le visage du monsieur avant qu'il ne se concentre sur autre chose était exceptionnelle.

Donc voilà pour ma petite anecdote qui, personnellement, me fait encore rire.

Alors ne vous étonnez par maintenant si je vous sors des « transparenter » ou des « emboliquer », parce que dans ma tête, sur le moment, ça sonne correct.

Allez, la bise!
Viviana

Rantbook d'une chieuse qui aime le sarcasmeWaar verhalen tot leven komen. Ontdek het nu