Глава 29. Именины в ноябре

63 21 1
                                    

В коридоре было пусто. За окном шумел ветер, насильно принуждая ветки деревьев долбиться о стëкла окон, пытаясь разбить и вломиться внутрь. Стук сучьев о стекло звучал раздражающе, царапая барабанную перепонку. Погода разыгралась не на шутку. Из-за ветра на улицу выходить пропало всякое желание, что поднимал в воздух упавшие ещë три дня назад снежинки. Такое бывает в Керпсии, как правило, несколько раз в год, каждый сезон, но этот ветер далеко не является концом света или его предвестником. Керпсиды уже привыкли к такому климату: к еженедельным дождям, к редкому появлению солнца на небосклоне, к ежесезонным порывам сильного ветра, к болотистой местности, к запаху гнили и сырости. Человек может приспособиться к любым природным условиям, если хочет жить там, где желается. И, знаете, это далеко не ад, нет, ведь в обители грешников души мучаются и страдают, а здесь, в Керпсии, условия более благоприятные для полноценной жизни, нежели в аду.

На стуки, доносящихся снаружи, идущий по коридору парень не обращал внимания; его слух приглушили собственные мысли, хотя по взгляду и не скажешь, что он о чëм-то думал. На данный момент в его голове вертелся один-единственный вопрос: «Зачем матушка решила меня позвать к себе, да ещë и без предварительного приглашения?». Это действительно было неожиданно, ведь обычно императрица так не делает, то бишь слишком занятая она женщина, а тут вот тебе нате – огурцы в томате явились! Разумеется, Керо так не подумал про свою матушку, но любопытство зашкаливало.

Дойдя до нужной двери в конце коридора, брюнет остановился, постучался, дабы продемонстрировать свои манеры, и зашëл после разрешения войти. Он закрыл за собой дверь и взглянул на сидящую за столом брюнетку, что вновь читала какой-то роман неизвестного для Керо автора. В комнате горели всего четыре канделябра, что упорно пытались развеять тьму своим светом. Чуть погодя, женщина подняла на него свой взгляд и улыбнулась. Еë зелëные глаза всë так же выражали смесь непонятных чувств.

— Добрый вечер, матушка, — поздоровался с ней и легко поклонился. — Вы хотели меня видеть?

— Здравствуй, Керо, — кивнула она. — Да, мне нужно было тебя увидеть, так что не сердись на меня за столь позднюю встречу.

— Разве я могу, матушка? — спросил, сохраняя всю ту же интонацию. — Сердиться на Вас – это всë равно, что отрицать наше родство.

Сердце Ведьмы |Книга №1|Where stories live. Discover now