[Zawgyi]
ယြမ္နန္းယြီရဲ႕ ေျခေထာက္ဒဏ္ရာက
သိပ္ေတာ့ မျပင္းထန္ေပ။ သမားေတာ္ေျပာသလိုပဲ
ရက္၁၀၀အတြင္းမွာ အားျပန္ျပည့္လာၿပီးေတာ့
ေဆးျမစ္ေတြကို ေသခ်ာႀကိဳခ်က္ေသာက္ကာ၊
ေျခေထာက္ကိုလည္း က်ပ္စည္းထားမယ္ဆိုရင္ေတာ့
အျပည့္အဝကို ျပန္ေကာင္းလာႏိုင္ေပသည္။ဒါေပမဲ့ ဒီ"နာလန္ထူျခင္း"မွာ ၾကံဳေတြ႔ေနရတဲ့
အခက္အခဲကေတာ့ ယြမ္နန္းယြီဟာ အလြန္ကို
အားအင္ေတြျပည့္ေနကာ အၿငိမ္မေနတတ္ျခင္းပင္။ သူဟာ စာအုပ္ေတြ ဖတ္ရန္ႏွင့္ ကိုယ္ခံပညာ
ေလ့က်င့္ဖို႔ရန္အျပင္ အေပ်ာ္ရွာရန္ လမ္းမေတြေပၚမွာ ေလ်ွာက္သြားဖို႔ရာ အေစာ နိုးေနတတ္သည္မွာ
သူ႔အတြက္ေတာ့ ပံုမွန္ပင္ျဖစ္၏။ အိပ္ရာထက္မွာ
သံုးလနီးပါးေလာက္ လဲေလ်ာင္းေနေစျခင္းက
သူ႔ကို သတ္ေနသလိုပင္။ မိသားစုတစ္ခုလံုးဟာ သူ႔ကို ေစာင့္ေ႐ွာက္ဖို႔ လူအလွည့္က် ခ်ိန္းေနရျခင္းက
ဒုကၡမ်ားေစတာမို႔ ေနာက္ဆံုးမွာေတာ့ သူ႔ကို အခန္းထဲမွာသာ ထားေတာ့၏။မနက္ခင္းမွာေတာ့ ယြမ္စီခံုးက ယြမ္နန္းယြီ
စာဖတ္ေနတာကို ႀကီးၾကပ္ေပးၿပီးၿပီးခ်င္းမွာတင္
ရႊီးဟူက အိမ္အထိ သူ႔ကိုလာေခၚကာ ျမင္းေတြကို
ေရြးခ်ယ္ဖို႔ေပးရာ ျမင္းတင္းကုပ္ဆီသို႔ ေခၚလာ၏။ကြမ္းနင္းၿမိဳ႕ထဲက ျမင္းေဇာင္းေတြမွာက
ယြမ္ေမာက္နဲ႔ သူ႔လက္ေအာက္က အမႈထမ္းေတြရဲ႕
ျမင္းေတြကိုသာ အဓိကထားေပသည္။
ျမင္းေဇာင္း အခုႏွစ္ဆယ္ကေန သံုးဆယ္ေလာက္ထိ
႐ွိၿပီး ယင္းတို႔ထဲက အမ်ားစုကေတာ့ ျမင္းေတြ
လြတ္္လပ္စြာ ေျပးလႊားႏိုင္ရန္ ဖြင့္လွစ္ထားတဲ့
စားက်က္ေျမမ်ားေပၚတြင္ ျဖစ္၏။ အဲ့ဒီေနရာဟာ
သူမၾကာခဏ သြားေလ့႐ွိတဲ့ ေနရာလည္း ျဖစ္သည္။လြန္ခဲ့ေသာေလးႏွစ္၊ ယြမ္ေမာက္ သူ႔ကို
အိမ္ေခၚလာခဲ့စဥ္က ျမင္းေတြကို ျပဳစုပ်ိဴ းေထာင္ဖို႔
သူတာဝန္ယူခဲ့ဖူးသည္။ တကယ္ေတာ့ သူဟာ
အဲ့ဒီအခ်ိန္တုန္းက ျမင္းေတြကို ဘယ္လိုေမြးျမဴ ရမွန္း
မသိေသးတာမို႔ 'ျမင္းေတြရဲ႕ ေျခေထာက္မွာ
အနာ႐ွိတယ္'ဆိုတာကလြဲၿပီး က်န္တာမေျပာတတ္ခဲ့။
ယြမ္ေမာက္က သူ႔ကို ျမင္းေတြ ထိန္းသိမ္းတတ္တယ္
ထင္ေနတာေၾကာင့္ ထိုသူရဲ႕အျမင္မွာ သူ႔ကို
အသံုးမဝင္တဲ့လူတစ္ေယာက္လို႔ေတာ့ မထင္ေစလို။
ေနာက္ပိုင္းမွာ သူဟာ အသက္႐ွင္ရပ္တည္ဖို႔အတြက္
တစ္စံုတစ္ေယာက္အေပၚမွာ မွီခိုေနမိရင္း ကိုယ့္ကို
မလိုခ်င္ေတာ့လို႔ စြန္႔ပစ္ခံရမွာကို ေၾကာက္မိေပမဲ့
ယြမ္ေမာက္က သူ႔ကို မလိုခ်င္ေတာ့မွာကိုေတာ့
ေၾကာက္ရြံ႔မိ၏။ ယြမ္ေမာက္က သူ႔အေပၚမွာ
ယံုၾကည္လို႔လား (သို႔) သူ႔အစြမ္းအစေတြကို
ထုတ္ျပေစခ်င္လို႔လားဆိုတာ သူမသိေပမဲ့လည္း
ျမင္းေတြကို သြားၾကည့္ရန္ သူ႔ကို ရႊီးဟူႏွင့္အတူ
အလြယ္တကူ ထည့္ေပးလိုက္၏။
YOU ARE READING
The Blood Crown(逐王)[Myanmar Translation]
Historical FictionThis is a story about power and conspiracy,the battlefield of the imperial court,love and hate,ideals and belifs first broken and then established. Associated names-Chasing King,Zhu Wang Original Author-Shui Qian Cheng English Translator-Ari 343 cha...