43 глава

19.2K 708 89
                                    

Я закатила глаза и уперла руки в бока.

— Ты можешь думать о чем-то, кроме секса вообще? Тем более сейчас — когда у нас каждая минута на счету! И если мы опоздаем, то рискуем «завалить» все мероприятие и подставить твоего отца!

— Я пошутил, Веснушка, — улыбнулся Пэйтон, — Но насчет самоката я серьезно. Давай!

— Ни за что! — я надула губы и отвернулась.

— Мелисса, прекрати капризничать. Мы теряем драгоценное время, — голос Пэйтона был теплым и убеждающим.

Я почувствовала, что у меня затряслись поджилки и ко мне подбиралась паническая атака. Опустив глаза на асфальт, я принялась ковырять его носком своей туфли, в то время как мои пальцы терзали мочку левого уха.

— Я… я… не могу…

Пэйтон спустился с самоката и зафиксировал его на месте. Он подошел ко мне и аккуратно оторвал мою руку от уха. Подложив палец под мой подбородок, Мурмаер поднял мое лицо, чтобы мы смогли посмотреть друг другу в глаза.

— Веснушка, ты что, боишься? — спросил он с искренней заботой в голосе.

Меня накрыло смущение, и я отстранилась от него.

— Не то чтобы… Просто… однажды в детстве… я упала с велосипеда… и чуть не расшибла себе голову… Это вроде как фобия… любые двухколесные средства передвижения…

Пэйтон по-доброму усмехнулся и сказал:

— Мелисса, все в детстве падали с велосипедов. Ты просто сильно зациклилась. В конце концов, я же буду с тобой. И сам буду управлять. Тебе нужно будет просто стоять спокойно и не дергать руль. Иначе мы разобьемся насмерть…

Когда я услышала его последние слова, меня просто залихорадило. Заметив мое экстремально шоковое состояние, Пэйтон поспешил успокоить мою душу:

— Мелисса, это шутка, шутка! Обещаю, все будет хорошо!

Я глубоко вздохнула и посмотрела на него жалостливо.

— Ты уверен, что новое такси — не лучший вариант?

Он покачал головой.

— Пробки — девять баллов. Мы рискуем состариться, пока доберемся.

Я снова сделала вдох, готовясь к тому, чего не миновать.

— Ладно. Давай попробуем… — пробубнила я и заметила, как озарилось энтузиазмом лицо Пэйтона, — Но если я пострадаю, то вырву зубами твою глотку!

Он округлил глаза, а потом широко улыбнулся.

— Понял тебя. Уже боюсь.

Пэйтон

Что я знал о романтике?

Ну, когда-то я был довольно осведомлен в этом вопросе.

Два года, проведенные в беспробудных пьянках и беспорядочных половых связях, заглушили во мне любые подобные проявления. Все было отточено до автоматизма: быстрое знакомство, угощение напитками, секс впопыхах, счет об оплате обратного такси.

Все просто.

Никаких привязанностей.

Никаких обязательств.

Никаких сожалений.

Но когда мы с Мелиссой мчались на максимальной для электросамоката скорости сквозь суету шумного города, я испытал острое чувство романтичности этого момента.

Я держал руль, обхватывая ее руками. Моя голова находилась прямо над ее правым плечом. Я с наслаждением вдыхал сладкий ванильный аромат ее волос. Мелисса взвизгивала на каждой кочке, а потом заливисто хохотала, запрокидывая голову и оголяя шею. Это была музыка для моих ушей. Я боролся с желанием поцеловать ее в эту самую шею.

Мне хотелось просто увезти ее в закат на чертовом самокате. Но я, как никто, знал, что всему хорошему когда-нибудь приходит конец.

В 17.58 мы остановились у ресторана Брайса.

Перед тем, как войти внутрь, я взял Мелиссу за запястье. Она остановилась и посмотрела на меня хмуро.

— Что случилось? — спросила Мелисса, высвобождая свою руку из моей хватки.

Я опустил взгляд, чувствуя, что краснею.

— Мелисс… Я просто должен тебя предупредить… — пробормотал я, не поднимая на нее глаз.

— Насчет чего? — насторожилась Мелисса.

— Холл… Он может быть… немного предвзятым…

Она судорожно выдохнула.

— Это все? Или есть еще что-то, что мне следует знать?

Я, наконец, посмотрел на Мелиссу открыто.

— Нет. Это все.

ставьте звёздочки🍸

твой яд мне по вкусу [P.M]Where stories live. Discover now