глава 2.2 «Возвращение в столицу»

247 5 5
                                    


Железная кавалерия Бэй Яня была известна как оборонительная линия северной границы Великой Чжоу. И с момента своего основания, ей всегда правил клан Фу. Но, фактически, ранее её предшественником было командование герцога Ина, Фу Цзяня.

[ с.и.п.: Duke of Ying — полный титул на китайском языке: 颖国公: Ying guó gōng. Интересно, что этот же титул был дан исторической фигуре Фу Юдэ (та же фамилия, что и у семьи Фу здесь. У него даже были те же проблемы, по становлению блестящим генералом, но в конце концов он был подавлен Императором). 颖: Ying означает умный/талантливый/превосходный. Опять же, 公: Gōng — герцог, высший неимперский дворянин. ]

Народы Центральных равнины называли кочевников, правивших северными степями, татарами. Десятилетия назад татарский народ пережил бурное волнение и в итоге раскололся на несколько фракций. Часть племени была вынуждена переселиться на запад. Они вступали в брак с такими этническими группами, как ху и согдийцы в западных регионах и стали называться западными татарами. Другая часть, занявшая более богатые степи в центральных и восточных областях, называют себя восточными татарами. Двадцать три года назад, когда нынешний император Юаньтай Сунь Сюнь впервые взошел на престол, восточные татары смело вторглись в Великую Чжоу. В то время пограничная армия была слабой и хрупкой, со временем разваливаясь от одного удара. С другой же стороны, татарское войско имело хорошо обученных и сильных солдат. Как горячий нож сквозь масло, они свирепо грабили и резали Север. Даже два стратегически важных приграничных города, таких как Сюаньцин и Баонин были превращены в пустыри.

[ с.и.п.: Bingqiangmăzhuàng - сильные солдаты и крепкие лошади. Shirúpòzhú - «как раскалывающий бамбук», в основном означает бить с непреодолимой силой ]

Правление предыдущего императора ознаменовалось длительным миром, который продлился более тридцати лет без намека на войну. Никто не мог предположить, что восточные татары действительно прикажут своим войскам идти на юг. Они даже представить себе не могли, что пограничная армия на самом деле будет бессильна даже дать бой, позволив врагу убить их перед воротами Великого Чжоу в мгновение ока.

В императорском дворце стоял сильный шум, предложения о мирных переговорах становились только громче. Сейчас император Юаньтай был в расцвете своих сил и как верховный правитель страны, он никогда не склонится перед простыми варварами. В то время, благодаря накопленным военным заслугам, Фу Цзянь был переведен из Линнаня на юге в префектуру Гань на севере. Поэтому император Юаньтай величал его военным комиссаром префектуры Гань, приказав возглавить гарнизонные войска префектур Гань, Нин и Юань для борьбы с восточными татарами. Через два года Фу Цзянь, двое его сыновей и высшие военные чины под его командованием собрали сто тысяч пограничных солдат, чтобы очистить префектуру от татар. Фу Тинчжун, старший сын Фу Цзяня, даже пересек Великую стену и повел войска вглубь прерий. Он почти завоевал столицу восточных татар, но не смог завершить свою оккупацию не только из-за смерти своего отца – Фу Цзяня, но и из-за болезни. После битвы Фу Цзянь был посмертно удостоен титулов «герцог Ин» и «генерал высшего столпа нации». Унаследовав положение герцога Ина, Фу Тинчжун принял на себя командование войсками префектур Гань, Нин и Юань. Второй сын, а именно Фу Тинсинь, был назначен генералом государственной охраны для управления военными делами префектур Янь и Юнь.

[ с.и.п.: Линнань – относится к области к югу от гор Наньлин. Это старый термин для обозначения Южного Китая, в частности, местонахождения современных провинций Гуандун, Гуанси и Хайнань.
Ганьчжоу*, префектура Гань – сокращение от провинции Ганьсу*, расположенной на северо-западе Цянь недалеко от Монголии.
• Генерал высшего столпа нации – это почетное служебное звание высокопоставленного военачальника]

[ п.р.п.: *Ганьчжо́у (кит. упр. 赣州, пиньинь Gànzhōu) — район городского подчинения городского округа Чжанъе провинции Ганьсу. Во времена империи Цинь эти места входили в состав Цзюцзянского округа (九江郡). ]

[ п.р.п.: *Ганьсу – провинция на севере центральной части Китая. Административный центр и крупнейший город - Ланьчжоу (Шэнь Ланьчжоу, вернись к Сяо Цэаню). Дата основания: 1929 год нашей эры. ]

Вдвоем они построили железную линию обороны северной границы Великой Чжоу. Пограничная армия во главе с кланом Фу была названа Железной кавалерией Бэй Янь. Более десяти лет  с шестого по восемнадцатый год правления Юаньтай, под сдерживанием железной конницы Бэй Янь восточные татары были временно покорены. Северная граница наконец смогла вздохнуть спокойно, встречая мирное время, непрекращающиеся войны на какой-то момент отступили.
Затем, на девятнадцатый год правления Юаньтай, Фу Тинчжун был убит восточными татарами. Последние заключили союз с народом племени Чжэ на северной границе и снова вторглись на территорию Великой Чжоу. Фу Тинсинь повел разрозненные войска вглубь вражеского окружения, но вскоре погиб на поле брани. И вновь не так давно минувшие события повторились ещё раз – вражеская армия достигла городских ворот. В этот раз в Императорском дворце больше не было элитных войск, а Юаньтай потерял былую решимость и смелую инициативу. Фракция Войны огромное количество раз спорила с фракцией Мира на утренних заседаниях суда, но в итоге было принято самое запутанное и мудрое решение.

Они вытолкнули старшего сына Фу Тинчжуна – Фу Шэня, ещё не достигшего совершеннолетия, прямиком на поле брани.

[ п.р.п.: товарищи, не забываем. В Древнем Китае у юнош совершеннолетие наступало в двадцать лет и на их головы одевались специальные короны, а у юниц – в пятнадцать, у девушек были какие-то шпильки для волос. ]

Восточные татары и род Фу являлись заклятыми врагами с глубокой ненавистью между друг другом, и это вторжение как раз-таки и было вызвано местью. Кто бы не спровоцировал это происшествие – он должен убрать беспорядок. Более того, ещё с раннего детства Фу Шэнь пребывал в месте со своим отцом и дядей в армии, поэтому, уже тогда, многое знал. Говорили, что Фу Тинсинь часто эмоционально вздыхал, произнося «хорошо, что есть квалификационный преемник, чтобы продолжить службу»,  поэтому, Фу Шэна неохотно можно считать «талантом и будущим способным главнокомандующим».

Перевод выполнен в ознакомительных целях. Спасибо за внимание.

[BL] Золотая сцена / 黄金台 / Huáng Jīn TáiМесто, где живут истории. Откройте их для себя