V-X-MMXII

4 0 0
                                    

Parating mayroong four-leaf-clover sa mga accounts ko, sa librong puno ng mga saloobin, mga liham, mga tula, at prosa na nasulat ko dahil at para sa 'yo. Mahirap makahanap ng four-leaf-clover; rare. Simbolo ito ng luck, at maihahalintulad ko ito sa 'yo. Para sa 'kin, sa pagkakataong makilala kita sa buhay kong 'to ay isang paalala sa akin kung gaano ako kapalad. Naniniwala ako na hindi lang kita basta-bastang natagpuan—binigay ka sa akin.
Listen to Daniel Caesar's Japanese Denim, it's where I got the clover from. I heard the line sa 0:35-0:43 the night I was talking to you (14 July 21). I was just appreciating the moment when I heard the song. I took it as a sign na the moment na ma-identify ko mismo sa sarili ko ano nararamdaman ko, ikaw na 'yong four-leaf-clover. Sa mga nakaraang buwang lumipas, ayon na, ikaw na nga talaga. Naging title mo 'to sa 'kin nang hindi mo alam. Pero, naniniwala ako na magkaiba ang in love sa love mismo. Sa lagay ko, kung isasantabi ko 'yong sinasabi ng kanta, ganito:
Mahal kita noon, sa kasalukuyan, at kung pahihintulutan ay sa hinaharap din. Walang pinipiling oras, sirkumstansya, kondisyones—walang pasubali kitang minamahal. Sana klaro sa 'yo.

To Fill or Burst, To Break or BuryWhere stories live. Discover now