XXVI. Grida nella nebbia

0 1 0
                                    


(Original Italian version)

Grida nella nebbia

urla al vuoto

dell'incomprensione

e vomita il dolore

che appesantisce

il tuo animo nero.


Solo un'ombra

in questo labirinto

di illusioni,

non merita altro

che essere divorata

dalle tenebre.


Maledicimi

feriscimi

con le tue parole

di puro odio

e offrimi finalmente

il desiderio di perire.


Il mio rifugio

sulle coste

dell'ombra,

rimango solo

con me stesso

dubito di esistere.


Imprigionato

dalle catene

dell'amore,

la libertà

di arrendermi

è un umile sogno.


Costretto a lottare

nel vortice

spero infine

di essere odiato

per poter affogare

ed essere dimenticato.


* * *

(Translated English version)

Shout in the fog

yell at the void

of incomprehension

and vomit the sorrow

which worsens

your black spirit.


Just a shadow

in this labyrinth

of illusions,

doesn't deserve nothing

but to be devoured

by darkness.


Curse me

wound me

with your words

of pure hate

and offer me eventually

the desire to perish.


My sanctuary

on the shores

of shadow,

I linger lonely

with my own self

I doubt to exist.


Imprisoned

by the chains

of love,

freedom

to give up

is a humble dream.


Obliged to fight

in the whirlwind

I lastly hope

to be hated

to be able to drown

and be forgotten.


(November 2021)

AbissoWhere stories live. Discover now