(Original Italian version)
Grida nella nebbia
urla al vuoto
dell'incomprensione
e vomita il dolore
che appesantisce
il tuo animo nero.
Solo un'ombra
in questo labirinto
di illusioni,
non merita altro
che essere divorata
dalle tenebre.
Maledicimi
feriscimi
con le tue parole
di puro odio
e offrimi finalmente
il desiderio di perire.
Il mio rifugio
sulle coste
dell'ombra,
rimango solo
con me stesso
dubito di esistere.
Imprigionato
dalle catene
dell'amore,
la libertà
di arrendermi
è un umile sogno.
Costretto a lottare
nel vortice
spero infine
di essere odiato
per poter affogare
ed essere dimenticato.
* * *
(Translated English version)
Shout in the fog
yell at the void
of incomprehension
and vomit the sorrow
which worsens
your black spirit.
Just a shadow
in this labyrinth
of illusions,
doesn't deserve nothing
but to be devoured
by darkness.
Curse me
wound me
with your words
of pure hate
and offer me eventually
the desire to perish.
My sanctuary
on the shores
of shadow,
I linger lonely
with my own self
I doubt to exist.
Imprisoned
by the chains
of love,
freedom
to give up
is a humble dream.
Obliged to fight
in the whirlwind
I lastly hope
to be hated
to be able to drown
and be forgotten.
(November 2021)
YOU ARE READING
Abisso
Poetry"Sinking in the ocean of tears and sorrow" The soul, a painting of shades and emotions, fleeting and evanescent. So complex understanding every fragmented side of it, and like autumn leaves, who we are, slowly vanishes away. The only memory left of...