3. Клайв Кристиан

5.7K 248 78
                                    

3 глава.

Wild Things - это современный клуб; наружные стены окрашены в тёмно-синий, прямые и угловатые, а чары выливались из дверей каждый раз, когда кто-то входил или выходил, небольшой вкус того, что внутри, просачивалось. Трудно было его забыть, идя по улицам Лондона. Хотя он не выделялся, взгляд просто находил путь в соблазнительный клуб, как будто он манил их, соблазнял их.

Но не каждый мог войти. У самого прекрасного клуба в Лондоне были свои стандарты, при этом высокие. Каждый волосок у мужчин должен быть собран гелем, и каждая жемчужина должна быть отполирована шее женщины. Вы не обязательно должны были иметь высокий статус, но вам приходилось выглядеть подобающе. Таким образом, была видна грань между его посетителями; богатые и те, кто желал богатства.

Время от времени было легко увидеть разницу среди тусовщиков. Были сигналы, которые мог бы заметить любой глаз, будь то дешевая ткань костюма или пластиковый кусочек ювелирных украшений на их запястьях.

В других случаях, линии были более размытыми.

•••

Уголки рубиново-красных губ дернулись. Она была более чем довольна, глядя в наглые зеленые глаза, зависшие над ней. Однако под чувством удовлетворения была растущая неуверенность, которая была подавляющей. Наряд этого мужчины стоил больше, чем у любого другого любовника на их банковском счете. Это будет большой подвиг, и она молилась, чтобы ее непревзойденный опытвсех времен не терял свою ценность сейчас.

Маленькая рука нашла свой путь к твердой груди. Мышцы под ней слегка напряглись, но затем расслабились, когда холодная рука мягко вдавливалась в нее.

— Как ваше имя, мистер владелец? - пропела она, со сладким издевательством. Это была музыка для его ушей, и он обнаружил внезапное желание услышать как этот красивый голос стонет его имя.

Он увлажнил губы. — Стайлс. Гарри Стайлс. - он наблюдал, как она кивнула себе, ее губы слегка приоткрылись, когда она повторяла имя шепотом, но оно потерялось в шуме вокруг них.

— А твоё, любовь? - его голос был бархатным и хриплым одновременно, сочетание, которое заставляло внутреннюю часть ее бедер сжиматься. Она прикусила внутреннюю часть ее щеки, когда рука подкралась дальше его груди, пока подушечки ее длинных пальцев не встретились обнаженной кожи, слегка дернув за ворот его рубашки так, чтобы изображения были лучше видны ей. Ее темные глаза застыли в сосредоточенности, когда она говорила, изучая две ласточки, нарисованные на его золотом теле, прямо под толстым воротом.

𝐀𝐜𝐞 |𝐇.𝐒|𝐑𝐮𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧|Dove le storie prendono vita. Scoprilo ora