19. Большое яблоко

3.1K 138 70
                                    

19 глава.

Кармен действительно наслаждалась ночью. Гарри был рядом с ней, его рука лениво обернула её тело, когда они обнимались на диване. Ноги переплелись, а руки бездумно играли с прядью волос друг друга. Она могла чувствовать запах его одеколона, привычные мускусные Клайв Кристиан, что ей так стали нравиться.

Они болтали обо всем и вся, с наполовину пустой бутылкой шампанского, которая сопровождала их на столе рядом с кушеткой. Свет был тусклым, чёрное небо снаружи, и определенная атмосфера в комнате, которая заставила его чувствовать, как будто их отношения не такие тёмные, как это было на самом деле.

Гарри был хорошей компанией. Кармен никогда не была такой, чтобы общаться за пределами своей обычной соблазнительности, но по мере того, как продолжалась ночь, она обнаружила, что забывает, что Гарри должен был быть ещё одной жертвой для неё. Ей нравилось слушать его, алкоголь и легкая усталость, делала его голос медленным и более растянутым, его губы едва открывались, чтобы выпустить слова. Его веки были прикрыты и слегка окрашены фиолетовым, длинные ресницы бросали тени на плоскостях его лица.

— Так что ты сделал? - Кармен любопытно спросила, её подбородок подпёрт на его груди, чтобы она могла взглянуть на него.

Гарри пожал плечами. — Я уволил его. - он посмотрел на неё сверху вниз и сдержанно улыбнулся.

— Ты не мог! - она хихикнула и уткнулась лицом в его грудь, чтобы успокоить смех, вызванный алкоголем. Гарри оказался смеющимся вместе с ней, находя эту сторону её очень очаровательной. В отличие от Кармен, которой она обычно была, Гарри видел её сторону, которая лишь время от времени проглядывала в ней. Расслабленная, скромная сторона, которая, похоже, ни о чем не заботилась в данный момент. Она казалась такой молодой, когда была такой, не обременена весом своего беззаботного образа жизни. Её глаза искрились, кожа выглядела полупрозрачной и светящейся, как у ребенка. Она, хоть он и думал, что это невозможно, была ещё красивее.

— Что именно ты делаешь? - спросила она после того, как её хихиканье стихло.

— Что ты имеешь в виду?

— Твоя работа... Я не могу себе представить, как такое длительное время управлять клубом, успешным и хорошо известным как «The Wild Things». - она говорила вдумчиво, брови опустились, размышляя над этим.

𝐀𝐜𝐞 |𝐇.𝐒|𝐑𝐮𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧|Where stories live. Discover now