23. Чулки

1.7K 89 31
                                    

23 глава.

Грудь Кармен покраснела молочно-розовым оттенком, соски затвердели от бурения воды, хлещущей из душа. Её дыхание было ровным, несмотря на постоянно растущее желание подтолкнуть Гарри к кафельной стене и использовать его потребность в ней, чтобы исполнить свои собственные желания. Они оба сдерживали свою похотливую тягу, их руки напрягались, чтобы оставаться по бокам.

Гарри потянулся за бутылкой шампуня, нанеся на ладонь, прежде чем втереть его в своих влажные волнистые волосы. Он тихо напевал что-то под нос, а мышцы в спине перекатывались, когда он поднимал руки вверх. Кармен наблюдала с большим комком в горле, а глаза жадно сверкали при виде блестящего, подтянутого тела. Он, должно быть, делал это специально, чтобы проверить ее. Или, может быть, это было наказание за то, что она не согласилась сопровождать его на свадьбе.

— Тебе нужна помощь? - тихо спросила она, ее голос был едва слышен из-за звука душевой воды, играющей на плитке. Его приоткрытые глаза смотрели на нее, ресницы казались толще, когда слиплись из-за воды, и мыло в его волосах стекало по всей длине его спины и на пол, когда душ смывал его. Он не говорил, не терялся в своих мыслях и не желал, чтобы слова пробивали ритмичное постукивание вокруг них; он схватил кусок мыла и передал его ей.

Кармен аккуратно скользила мылом по плечам. Мускулы в его теле напряглись на короткое мгновение, прежде чем расслабиться, его глаза смотрели на нее, когда она прикусила губу. Его тело было как храм для нее, духовное место, которое, по ее мнению, было ее обязанностью. Тщательно и медленно ее рука провела мылом вдоль плоскостей его груди, поверх темных чернил, отпечатанных на его коже. Когда стало слишком низко, чтобы она дотянуться, она опустилась, ее колени прижались к мокрой плитке, и ее лицо поравнялось с дорожкой волос, которая вела вниз между бедрами Гарри.

— Ты расстроен из-за меня? - она пробормотала, мыло было в дюйме от его промежности. Голова Гарри была наклонена вниз, чтобы наблюдать за ее скрупулезными движениями.

— Нет. Не расстроен. - он сохранял голос таким же мягким, как и ее. Кармен задумалась над тем, что когда-нибудь не сможет услышать его бархатный голос; это наверняка будет тем, что её будет недоставать.

— Тогда что? - она мылом танцевала на внутренней стороне его бедра, вызывая тихий стон, что соскользнул с его губ.

𝐀𝐜𝐞 |𝐇.𝐒|𝐑𝐮𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧|Where stories live. Discover now