20. У камина*

2.9K 118 67
                                    

20 глава.

Кончики пальцев Гарри тарабанили по поверхности его бедра. Он напевал что-то про себя, тревожно, страстно и нетерпеливо одновременно. Его телефон был у него в руке, а нижняя губа была у него во рту, когда он бездумно всасывал её. Он никогда не был очень хорош в ожидании чего-то, но он знал, что это стоило ждать.

Более того, ему никогда не приходилось ждать чего-то. Вся его жизнь состояла из требований, которые были быстро выполнены, как правило из-за страха. Он сказал Кармен, что быть в его рубашке для их запланированной сексуальной игры будет достаточно, но она отрицала его слова. Он сразу понял, что терпение - это навык, который ему нужно было бы приобрести, когда дело доходило до Кармен, потому что это было, безусловно, то, что она находила удовольствие в испытывании его пределов. Она была той девушкой, которая предъявляла свои требования, и он должен был бы удовлетворять их её душе.

Дверь в ванную со скрипом открывается, и сердце Гарри мгновенно набрало скорость, громко стуча в заточении его груди. Это казалось настолько медленным, настолько растянутым; её обнаженная нога была видна первой, когда она вышла, так же легко, как перо против твёрдого пола. Его глаза просили увидеть больше, и она, должно быть, услышала их мольбу, потому что теперь больше её сливочной ноги была открыта ему, прежде чем дверь распахнулась полностью.

Её волосы были в яростных волнах по всей длине спины, некоторые пряди были перекинуты на плечи, придавая ей вид греческой богини. Гарри теперь знал, почему она настаивала на том, чтобы переодеться в нижнее белье для него, потому что белое кружево, облегающее достаточно большую выпуклость её груди, делало всё более чувственным. Он не мог не заметить, что её лицо было лишено какой-либо косметики, но всё же, она была так же красива, как и всегда.

— Ты хочешь снять со мной видео, мистер Стайлс. - протянула она и он направил взгляд на её губы, пухлые и впервые с тех пор, как он встретил её, не покрытые насыщенным оттенком красного. Они были естественным оттенком розового и выглядели идеально подходящими для укусов.

— И у меня есть несколько условий, которые необходимо выполнить.

Условия?

Казалось, это выбило Стайлса из его транса. Его глаза встретились с её непроизвольно, и он сжал губы. — Какие условия?

𝐀𝐜𝐞 |𝐇.𝐒|𝐑𝐮𝐬𝐬𝐢𝐚𝐧 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧|Where stories live. Discover now