~translator speech~

1.4K 177 2
                                    

سلام دوستان👋🏻
تانا هستم...
تا الان که trap رو داخل واتپد اپلود میکنم، بالای چهار هزار دانلود داشته ومیدونم که بعضیا این فیکشن رو کامل خوندن.
دلیل اپلود دوباره ش داخل این برنامه، به خواست خود نویسنده هست و شرطش برای ادامه ترجمه داستان ها همینه!
ممنون میشم کسایی که قبلا خوندنش دوباره بهش عشق بورزن و کامنت و ووت بدن🤍 این مهربونی شما رو میرسونه✨
فیکشن های دیگه هم به مرور زمان اضافه میشن و درخواست دوباره من برای اون داستان ها هم همینه :)
تمام داستان ها با ادیت خیلی زیادی گذاشته میشن. پس اگر دوست دارید دوباره بخونیدش، بدونید که از لحاظ نوشتاری و نگارشی کاملا متفاوت هستن.
فیکشن trap اولین تجربه من در ترجمه بود، بنابراین خامی های خودشو داره. من توی ادیت دوباره ش سعی کردم اشتباهات رو تا جایی که میتونم کم و نوشته ها رو پخته تر کنم.

این قسمت برای کسایی هست که تاحالا فیکشن رو نخوندن و با روش ترجمه من آشنا نیستن:

۱. ترجمه بعضی از کلمات مثل: کیوت، بیبی، فاک، آیس امریکانو و... باعث میشه معنی کلمات اونطور که باید به مخاطب نرسه. من میتونم کیوت رو بامزه و یا بیبی رو عزیزم ترجمه کنم ولی خب این معانی مد نظر نویسنده نیست. مخصوصا توی ژانر ددی کینک😉

۲. چیزی که توی فیک زیاد استفاده شده، کلماتی مثل: هیونگ، اوپا، آجوما و الفاظ کره ای هست که معادل فارسی صحیحی ندارن. استفاده از این کلمات به سلیقه نویسنده بوده و از دست مترجم خارجه.

۳. این فیک با ژانر ددی کینک صحنه های اسمات زیادی داره که مشخص میکنم🔞 ولی خودتون به خودتون احترام بذارید و اگر میبینید شرایط مناسب برای خوندنش رو ندارید، بزنید جلو. مطمئنا چیزی رو از دست نمیدید.

۴. خواهشا به علامت هایی که قبل از نقل قول ها هست توجه کنید. تا جایی که تونستم از تکرار اسم پرهیز کردم. طبق علامت ها توجه کنید کی داره صحبت میکنه.

۵. لطفا ووت و کامنت یادتون نره✨ این تنها و بزرگترین لطفی هست که میتونید به یک مترجم و نویسنده کنید :)

Trap "persian ver" [Complete]Where stories live. Discover now