Глава 109. Цуй Буцюю всю ночь снился Фэн Сяо

677 67 23
                                    

Вероятно, из-за пытки, которой подверглись его уши, после этого Цуй Буцюю всю ночь снился Фэн Сяо.

В том сне не было ничего, кроме этого человека, который, пребывая в приподнятом настроении, красноречиво вещал:

– Как-то раз... А в другой раз...

Казалось, что тьма покрыла небо и землю, а солнце и луна лишились света [1].

[1] 天昏地暗, «мрачные небеса над тёмной землей» – идиоматическое выражение: непроглядная тьма, сплошной мрак; состояние хаоса и отчаяния.

Когда Цуй Буцюй проснулся, это «как-то раз» упрямо продолжало звенеть у него в ушах, раздражающее и приставучее, как цепляющийся к одежде ивовый пух в марте, от которого так трудно избавиться.

Всё ещё не до конца оправившись от сна, он натянул одежду, а затем присел, чтобы обуться. Вдруг раздался стук в дверь, и Цуй Буцюй всерьёз задумался, не предпринять ли ему побег через окно, но, к счастью, в следующий момент голос пришедшего спас его от угрозы переломать ноги при прыжке со второго этажа.

– Господин Цуй, простите, что беспокою, могу я узнать, свободны ли вы для беседы? Если нет, я зайду позже, – это был Цуй Пэй.

Цуй Буцюй с облегчением выдохнул.

– Найди комнату в чайной по соседству, я подойду туда чуть позже.

Цуй Пэй был только за; тут же раздался звук его удаляющихся шагов.

Утро без Фэн-эра было просто чудесным, если, конечно, не обращать внимания на неубранные со вчерашнего вечера со стола объедки.

Брезгливость этого человека достигала такой степени, что Цуй Буцюй был готов откровенно признать поражение.

Представьте себе, стал бы кто-то другой обучаться игре на цитре лишь для того, чтобы иметь возможность преобразовывать внутреннюю силу в звуковые волны и отражать атаки противника, не вступая с ним в тесный контакт?

Нет, только Фэн-эр.

Таким образом, тот факт, что этот человек соизволил вчера собственноручно перенести его из повозки в комнату, уже было невиданным для него поведением.

Не очень приятный запах вчерашней еды, висящий в воздухе, заставил Цуй Буцюя поторопиться и не задерживаться здесь более.

Несравненный (книги 2-7)Where stories live. Discover now