Глава 134. Мастер Цуй, я настроен весьма серьёзно

565 54 19
                                    

Пока Цуй Буцюй наблюдал за другими, он и сам не оставался без чужого внимания.

Тем не менее, взгляды большинства людей были по-прежнему сосредоточены на Жун Цине, ведь именно он сегодня являлся главным гостем. На его фоне Цуй Буцюй казался слишком невзрачным. Его можно было принять за человека, который всю жизнь занимался бумажной работой и редко выходил в свет, не говоря уже о мероприятиях такого уровня, и теперь, впервые попав на подобный приём, пребывал в растерянности и даже немного стеснялся. Он был немногословен и настолько сдержан в общении, что даже не сразу смог дать отпор наглому Ли-шисы.

То, что Жун Цин не помог своему сопровождающему выйти из неловкой ситуации, а также то, что они практически не разговаривали и вообще держались друг с другом отстранённо, доказывало, что на самом деле они не близки. Вдобавок ко всему, это означало, что Жун Цин не имел доверенных помощников, и потому вынужден был поспешно нанять этого человека.

Иными словами, инспектор Жун оказался именно таким желторотым птенцом [1], каким его описывала молва. Такого человека по его приезде в Гуанцянь можно было сколько угодно водить за нос.

[1] 初出茅庐 – «только что выйти из тростниковой хижины» (обр. о наивном, неопытном человеке, новичке в каком-либо деле).

Некоторые присутствующие призадумались, другие выдохнули с облегчением.

Не то чтобы Жун Цин не замечал направленных на него взглядов, но он не мог решительно подняться [2] и устроить допрос, так как это лишь вызвало бы к нему ещё большее презрение.

[2] 拍案而起 – «вскочить на ноги, в гневе хлопнув по столу» (также обр. в знач. «решительно подняться на борьбу»).

Особая пряная сладость здешнего вина оставляла во рту приятное послевкусие. Он уставился на мерцающую в его чаше винную рябь, чувствуя, как тяжелеют веки.

Настоящий Цуй Буцюй в таком случае просто остался бы равнодушным наблюдателем, но мастер Цуй как приближённый Жун Цина был обязан его остановить.

– Господин, вам следует поменьше пить, что подумает глава Хуан! – тихонько посоветовал он.

– Не надо мне указывать!

Воистину, вино придаёт человеку смелости: если до этого Жун Цин всё ещё побаивался Цуй Буцюя, то теперь напрочь перестал отдавать себе отчёт.

Несравненный (книги 2-7)Where stories live. Discover now