Глава 8. Лунная тень

3K 154 130
                                    

Звук, издаваемый цитрой, был невероятно тонким, как связывающая паутина, идущая со всех сторон, несущая смертельные предательские намерения.

Гу Сян тоже почувствовала, как внутри у нее все перевернулось от этого звука, но она быстро оценила ситуацию и тут же заставила себя успокоиться.

Вэнь Кэсин, который только что спал на кровати, уже проснулся и молча стоял у окна. Лунный свет окутал его лицо, смягчая черты. Его глаза не мигали, пристально глядя куда-то в темноту.

Его тень тянулась далеко позади. Он оставался неподвижным, выражение его лица металось между пустотой и весельем, создавая образ отстраненной, но загадочной каменной статуи. Под покровом ночи его опасная аура была освобождена без ограничений.

Он выглядел как призрак, лишенный человеческих эмоций.

Гу Сян была достаточно умна, чтобы прикрыть уши в тот момент, когда она почувствовала что-то ненормальное, изо всех сил пытаясь блокировать звук, идущий снаружи. Она села прямо, наконец избавившись от тошноты после нескольких минут медитации.

Тонкие пальцы Вэнь Кэсина скользнули по оконной решетке, издав низкий смешок: «Они даже завербовали «Зачарованную песню» Цинь Сун... это определенно будет стоить целое состояние. Возникает вопрос, с кем они хотят иметь дело»

В мгновение ока он услышал, как что - то пронеслось в воздухе – звук был густым, едва узнаваемым, как будто он исходил от струн старого и неиспользуемого инструмента. Еще один человек швырял крошечные камешки в бесконечное ночное небо.

Летающие объекты почти не издавали звуков, но эти неуловимые скалы умудрялись так тонко обрывать нескончаемую песню цитры; это было похоже на то, как бросают камень в воду, мгновенно создавая рябь, которая распространяется в места, которую никто не мог увидеть или поймать.

Как и ожидалось, песня оборвалась.

Вэнь Кэсин прислонился к окну и внимательно слушал, закрыв глаза. Уголки его губ приподнялись в улыбке.

Внезапно снова зазвучала цитра, сила, заключенная в песне, соперничала с потоками и гигантскими зверями. Его пользователь, казалось, прибегнул к убийственному ходу. Практически одновременно из соседней комнаты донесся пронзительный шум. Казалось, он исходит из флейты, но обычно флейты никогда не издавали звуков настолько резких, настолько острых, что казалось, будто они могут разорвать что-то на части.

ДАЛЁКИЕ СТРАННИКИ/WORD OF HONORМесто, где живут истории. Откройте их для себя