Глава 68. Отпустить

2.1K 101 56
                                    

Пройдя некоторое время, Цао Вэйнин понял, что Гу Сян молчит. Она была там с той сцены, суматохи с самого начала ночи.

Гао Сяолянь, замкнутая молодая женщина, не была особенно знакома с ними, и ей было хорошо, что она не говорила по собственной инициативе, просто следуя за ними на расстоянии, пока она осторожно помогала Чжан Чэнлину вести поводья; маленький парень держал в руках свой новый меч Великого голода, дремая на спине лошади. Его слюна текла на его шею, смачивая волосы и заставляя маленькую лошадь все время трясти головой.

Цао Вэйнин подобрался поближе к Гу Сян, наклонился, затем наклонил голову, чтобы внимательно измерить выражение ее лица: «Что не так?» он спросил - «Ты тоже плохо спала?»

Она равнодушно посмотрела на него, затем опустила голову, как вылитый образ молодой жены. Но это его только напугало. Полагая, что она съела что-то испорченное, он быстро потянулся, чтобы пощупать ее лоб, подумав про себя: «Эта женщина, которая постоянно прыгает, очень послушна... она не могла заболеть, верно?»

Она откинулась назад, отбросила его руку, затем повернулась, чтобы посмотреть на пару, которая находилась довольно далеко от них: «Это... ты всегда думал, что честность - это немного глупо, и обычно три удара ногой не заставят тебя пердеть. То, что сказал бы кто-то другой, будет как угодно», - угрюмо сказала она: «Каким образом человек, у которого, по-видимому, никогда не развивался мозг, в конечном итоге превратился в главного дьявола, который замышляет за всеми?»

Пару раз он пережевал ее слова, затем скривился: «А-Сян, ты... что-то неправильно поняла?»

Гу Сян на короткое время замолчала: «Ты, которого зовут Цао, - зловеще начала она, - можешь пойти вперед и умереть»

Затем она подняла руку и хотела ударить его.

Цао Вэйнин лукаво улыбнулся, уклоняясь от нее: «Ах, не надо. Ты не станешь вдовой, если я умру? Быть вдовцом в молодом возрасте было бы очень жалко»

Подумав об этом, она почувствовала, что это правда; она все еще не получила две с половиной улицы приданого, которые обещал ее Учитель, так что это было бы потерей. Взглянув на Цао Вейнина, она отдернула поднятую руку, решив бороться языком, а не кулаками.

Она знала, что не обладает какими-либо высокими способностями. Много раз она не могла понять, что говорит ее Учитель, просто следуя за ним в неведении, иногда хлопая ловушкой, чтобы развлечь его, в дополнение к своей повседневной жизни, связанной с ним. Она, он... и они... не были людьми, идущими по одному пути. Ее нельзя было считать цветком внимательных слов или близкой наперсницей с румяными щеками.

ДАЛЁКИЕ СТРАННИКИ/WORD OF HONORМесто, где живут истории. Откройте их для себя