Глава 23. Старые сказки

2K 114 53
                                    

Улыбка Вэнь Кэсина, казалось, скрывала невыразимую печаль: «Я удивлен, что до сих пор есть кто-то, кто может узнать его искусство владения мечом».

Чжоу Цзышу замолчал. Даже Тянь Чжуан не был полностью непогрешим; если бы это было так, то он вообще не смог бы сбежать. Хотя это было двадцать лет назад, когда Мечник Ослепляющего Падения уединился от мира, так что с тех пор никто не знал, что случилось с ним и его женой.

Он спокойно изучал Вэнь Кэсина - другой мужчина сидел у огня, выгнув спину. Он наблюдал, как Чжан Чэнлин неуклюже выполнял то, чему его давным-давно научил отец, неподвижным, отстраненным взглядом. Его аура источала безразличие и отстраненность, чем-то напоминавшие манеры Вэнь Жуйю в воображении Чжоу Цзышу.

Затем Вэнь Кэсин запел: «Было просо с опущенными головами; затем появилось новое жертвенное просо. Я двигался праздно, сердце в смятении. Те, кто знал меня, говорили о моих горестях, а те, кто не знал, говорили, что я чего-то ищу. О далекие и лазурные небеса! Кем это было вызвано? Было просо с опущенными головами; потом появилось новое жертвенное просо... »1

(1 Из стихотворения 黍 離 / Падающее просо, из сборника « Одесская книга», составленного Конфуцием.)

Его голос был невероятно низким и немного хриплым, немного угрюмым. Это несло в себе чувство беспорядка из-за перепутанных слов, каждая фраза и предложение звучали так, как будто они грохотали глубоко в его груди и застревали в его горле, отказываясь выходить.

Огонь потрескивал. Чжан Чэнлин повернулся к ним, чтобы попросить инструкций, поскольку он был сбит с толку этим единственным движением, но его шаги остановились из-за соседнего пения.

Когда король Чжоу Пин правил страной и ему приходилось переезжать, ходят легенды, что, когда врач Чу проходил мимо Цзунчжоу2 , рушащиеся святыни и дворец принесли ему печаль. Увидев землю, заросшую сорняками и просом, он придумал эту грустную мелодию.

(2 Также называемый Хаоцзин (в оригинальном тексте он называется Цзунчжоу Хаоцзин), это одно из двух поселений, составляющих столицу династии Западная Чжоу. Король Пин перенес столицу из Цзунчжоу в Лоян, положив начало династии Восточная Чжоу.)

Он оплакивал похороненные безмятежные дни за недосягаемое прошлое.

Чжан Чэнлин, тронутый песней, загорелся множеством мыслей. Каким бы молодым он ни был, он не думал, что у него хватит смелости вернуться в резиденцию Чжан в Цзяннани, место, где хранились его драгоценные детские воспоминания. К настоящему времени он, должно быть, находился в состоянии огромного разрушения, и ему приходилось нести бремя до конца своей жизни.

ДАЛЁКИЕ СТРАННИКИ/WORD OF HONORDove le storie prendono vita. Scoprilo ora