Qin Xiaoman က "မင်းတောင်ပေါ်တက်တာ ဘယ်လောက်ကြာပြီလဲ မိုးရွာတဲ့ရက်တွေမှာ လမ်းက ချော်ရင် နှစ်ခါပြုတ်ကျရင် ပိုဒုက္ခဖြစ်လိမ့်မယ်"
Du Heng က မျက်မှောင်ကြုတ်ကာ "ဒါဆို ငါဘာလုပ်နေတာလဲ"
"အိမ်မှာပဲနေပါ။"
"ဒါဆို အိမ်မှာ ဘာလုပ်နေတာလဲ"
"ဘာမှလုပ်လို့ မရဘူး၊ အေးတဲ့နေ့ မှာ မီးသွေးမီးဖိုထဲ မီးဖိုထဲထည့်ပြီး အိမ်ထဲဝင်အိပ်လိုက်၊ မွန်းတည့်ချိန်ရောက်တော့မယ် ထမင်းစားပြီးရင် အိမ်ပြန်သွား၊ အိပ်ပါကွာ ငါပြန်လာပြီး ညစာစားမယ်"
ထိုသို့ပြောပြီးနောက် Qin Xiaoman က အခွံခွာထားသော ကြက်ဥကို ပေးအပ်လိုက်ပြီး "စားပါ"
Du Heng က Qin Xiaoman ရဲ့ လေးနက်မှုကို ကြည့်လိုက်တော့ သူက နောက်ပြောင်နေပုံမပေါ်တော့ဘဲ မကြာခင်မှာဘဲ "မင်း ဘာမှ မလုပ်ဘူး ဆိုလိုတာက အိမ်မှာ ထမင်းတွေ ပျော့ပျော့လေး စားနေတာလား?"
"ထမင်းပျော့စားတာ ဘာဖြစ်နေတာလဲ၊ ငါမင်းကို ငတ်သေစေမှာမဟုတ်ဘူး!"
(ထမင်းပျော့=အလုပ်မလုပ်ဘဲသူများကိုအားကိုးရတဲ့သူ)
Du Heng သည် အလွန်တုန်လှုပ်သွားသည်။ ဤခေတ်သစ်တွင် လူများစွာ မျှော်လင့်တောင့်တနေသော ဘဝသည် တစ်နေ့နေ့တွင် သူ့အပေါ် ကျရောက်လိမ့်မည်ဟု သူဘယ်တုန်းကမှ မထင်ခဲ့ပေ။
Qin Xiaoman က စကားမပြောဘဲ သူ့ဥတွေကို ကောက်ကိုင်နေတာကို မြင်တဲ့အခါ သူ့မာနက နာကျင်ပြီး ဒေါသဖြစ်တာကြောင့်လို့ ထင်ခဲ့တာ။
တင်းမာသောအကြည့်ကို ဖယ်လိုက်ပြီး "စိတ်မပူပါနဲ့၊ ငါ ဘယ်သူ့ကိုမှ မပြောပါဘူး၊ ဘယ်သူမှ သိမှာ မဟုတ်ဘူး။ မြန်မြန်စား၊ ကြက်ဥတွေ အေးသင့်တယ်" တဲ့။
Du Heng သည် သူ့ထက် နှစ်များစွာငယ်သော လူငယ်ကို ရှုပ်ထွေးသောအမူအရာဖြင့် ကြည့်ကာ မျက်လုံးများ ပူလောင်နေပြီး သူ့ကို စိတ်အားထက်သန်စွာ ချော့ကာ မျက်နှာကို လက်နှင့်အုပ်ထားသည်။
ရှက်စရာကောင်းတယ်!
"ဒါဆို မင်းတကယ်ပျင်းရင် ခြံကို သုတ်လိုက်၊ အဆင်ပြေရဲ့လား"
YOU ARE READING
Fu Lang called me home for dinner (Myanmar Translation )
Historical Fictionဝိညာဥ်ကူးပြောင်းလာတဲ့ ခြေကျိုး Gongနဲ့ ကြမ်းတမ်းတဲ့လယ်သမား shouလေး