~ Acele giden ecele gider
Wer es eilig hat, geht dem Tod entgegen
~ Acele yürüyen yolda kalır
Wer schnell geht, bleibt unterwegs stecken
~ Arı bal alacak çiçeği bilir
Die Biene kennt die Blume, aus der sie Honig holen kann
~ Armudun iyisini ayılar yer
Die besten Birnen werden von den Bären gefressen
~ Armut ağacından uzak düşmez
Die Birne fällt nicht weit vom Stamm
~ At bulunur meydan bulunmaz; meydan bulunur at bulunmaz
Hat man ein Pferd, hat man keine Rennbahn; hat man eine Rennbahn hat man kein Pferd
~ Ayranı yok içmeye, atla gider sıçmaya
Er hat kein Ayran zum trinken, aber zum Scheißen reitet er hoch zu Ross
~ Kedi yetişmediği ciğere mundar der
Die Katze, die nicht an die Leber herankommt, sagt, sie sei schlecht
~ Kızım sana söylüyorum, gelinim sen anla
Ich sage es zu dir, Tochter, aber ich meine dich, Schwiegertochter
~ Kızını dönmeyen dizini döver
Wer seine Tochter nicht schlägt, schlägt sein Knie (macht sich Vorwürfe)
~ Hatır için çiğ tavuk yenir
Aus Gefälligkeit isst man sogar rohes Hühnchen
~ Tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır
Mit schmeichelhaften Wörtern lockt man sogar eine Schlange aus ihrem Loch
~ Testi kırılsa da kulpu elde kalır
Wenn der Tonkrug zerbricht, bleibt einem immer noch der Griff in der Hand
Abstimmen nicht vergessen! :)♡
![](https://img.wattpad.com/cover/87065222-288-k276860.jpg)
YOU ARE READING
Türk Atasözleri ~ Türkische Sprichwörter
PoetryDieses Buch beinhaltet eine Reihe türkischer Sprichwörter und sprichwörtlichen Redensarten und deren deutsche Übersetzung. Die Sprichwörter und sprichwörtlichen Redensarten dieses Buches sind aus einem Sammelwerk (mit dem selben Titel) entnommen.