Глава 28

4.8K 244 17
                                    

Невозможно вылечить
Болезнь под названием Жизнь.
Если бы я знал, что это действительно так…
И если она заставляет тебя страдать немного — накажи её, проживая её.
Единственный способ застать её врасплох такой:
Все, что ты можешь, все, что ты можешь,
Это схватить это мгновение и сжать его крепко
Все, что ты можешь, все, что ты можешь,
И никогда не отпускать,
Все те эмоции, что внутри тебя.
Прожить жизнь — всё, что ты можешь.
У тебя есть шанс, подарок почувствовать,
Что любовь — это самая сильная боль, которую ты не можешь вылечить.
Она разрушает каждое воспоминание,
Которое ты хранишь в себе.
Я говорю тебе это, потому что знаю.
Защити то, что дорого, не продавая душу,
Потому что ничего не осталось у тебя,
Некуда идти.
Все, что ты можешь, все, что ты можешь,
Взять и прожить эту жизнь
И никогда не отпускать,
Потому что это единственное,
Что я понимаю в этой жизни. О!
Мы, мы,
У нас все еще есть желание удивлять,
(У нас…)
Которое всегда горит в нас,
Это легкое волнение, которое появится потом,
Прожить жизнь — все, что ты можешь.
Вдохни глубоко,
Распахни миру свои объятия,
Прими всё как есть,
Все эмоции, которые есть в тебе.
Все, что ты можешь, все, что ты можешь,
Взять и прожить эту жизнь
Все, что ты можешь,
Все, что ты можешь,
И никогда не отпускать,
Потому что это единственное, что я понимаю в этой жизни. О!
Все, что ты можешь, все, что ты можешь,
Это схватить это мгновение и сжать его крепко — всё, что ты можешь.
Всё, что ты можешь.
И никогда не отпускать,
Все эмоции, что внутри тебя.
Прожить жизнь — всё, что ты можешь.
Прожить жизнь —
Всё, что ты можешь.
(Перевод. Eroz

✴️✴️✴️

Рауль стоял у мостика идущего под всеми парусами клипера. Место было выбрано не случайно — единственное, где он, ничего не понимающий в кораблях, не помешал бы снующим вокруг матросам.
Море вокруг в барашках пены отливало свинцово-серым. Кое-где плавали льдины, невдалеке виднелась размытая кромка ледяных торосов. Но, как уверили вампира, теплое течение не позволяло им приближаться к кораблю.
Пронизывающий, очень плотный ветер, насыщенный соленой влагой и промозглым холодом, забирался даже под тяжелую меховую одежду. Но ничто в мире не заставило бы Рауля уйти с палубы в тепло и относительную безопасность каюты.
Вампир был очарован.
Очарован с того самого мига, когда в скалистой бухте увидел небольшой по размеру, узкий и длинный корабль с тремя мачтами и подвязанными тогда еще парусами. Он, совершенно сухопутное существо, восторженно замер на крутой тропинке обрыва, разглядывая изящные обводы клипера, созданного для полета над океаном.
Вот и теперь, под всеми парусами, сильно накренившись на бок, корабль буквально летел над поверхностью океана, разрезая воду острым носом. «Подстригаемые» волны то и дело прокатывались по палубе, но снующие с деловым видом матросы не обращали на них никакого внимания. Висящая в воздухе морось оседала на губах соленой горечью.
- Хей хо! — Раздался над головой Рауля зычный голос капитана «Морского лиса». — Парни, мы оседлали шторм! Одиннадцать узлов!.. Клянусь Белой касаткой, никто еще не выжимал больше десяти из своих лоханок! Но мой Лисеныш может еще и не такое!
- Как вы там внизу, сухопутные? — Крикнул он Раулю, перегнувшись через фигурное ограждение мостика: кажется, на морском языке они назывались как-то иначе. Но Рауль не заморачивался.
- Отлично, капитан Альвик! — ответил он и рассмеялся. А ведь, действительно, отлично! Никакой тошноты или неудобства он не ощущал, в отличие он многих своих спутников, которых немилосердно тошнило. Особенно маялись семеро беременных вампиров, подле которых хлопотал лекарь «Лиса».
Самого же Рауля захлестывала неудержимая радость. Ровно гудевший над головой ветер в туго натянутых снастях, тонкое дрожание гладкого дерева под рукой!.. Что могло быть лучше?
Скорость, ветер и свобода!
Радом по трапу прошли сапоги капитана из акульей кожи, а следом изящные сапожки Сорвадэла. Старый советник и человек встали рядом с Раулем.
Альвик хмыкнул: — Проходим траверс Саллимира. Это единственное место, где нас могут перехватить.
Рауль кинул взгляд вправо. Вдалеке протянулась длинная и низкая искусственная гряда, ограждающая чуть видный порт от высоких океанских волн. Из-за нее наперерез клиперу выходили два огромных фрегата под всеми парусами. Сильно наклонившись вбок, охотники резали мощными форштевнями кипящие волны.
- Ишь, как чешут!.. — с невольным одобрением хмыкнул капитан и развернулся к Раулю. — Ваше величество! Есть два варианта. Если мы будем идти этим курсом — а это единственный курс для тех, кто спешит на юг, и типы на тех корытах это прекрасно знают — нас без всяких затей перехватят. Кинул магическую сеть, как только мы окажемся между ними, и все, не потрепыхаемся! Я даже не отдам парням приказа расчехлять катапульты: не та у нас огневая мощь, чтобы тягаться с этими крепостями.
- Что вы предлагаете, капитан? — напряженно уточнил Рауль. Попадаться в руки наверняка обозленного до бешенства Натаниэля он не планировал. Лучше уж сразу себе горло перерезать. Но капитан был неожиданно спокоен, и это давало надежду на спасение.
Альвик внимательно и серьезно смотрел на короля вампиров. Янтарные словно у птицы глаза еще не старого пирата были острыми и пронзительными.
- Сир, — проговорил он негромко, не обращая внимания на вырастающие впереди по курсу башни охотников. — Одно ваше слово, и я спущу паруса. Или готов рискнуть и кораблем и командой, чтобы спасти вас. Но для этого нам всем придется пойти на риск. Если попытка провалится, не выживет никто.
Рауль ощутил холод под сердцем, но прямо встретил вопросительный взгляд капитана.
- Делайте, что должно. И будь то, что будет, — ответил он спокойно. Обветренное, загорелое до черноты лицо Альвика разрезала стремительная улыбка. Обнажив в хищном оскале белоснежные зубы, капитан радостно захохотал.
- Клянусь богами! — взревел он, на миг перекрывая шум ветра. — Из вас бы вышел прекрасный моряк!
Панибратски хлопнув улыбающегося Рауля по плечу, капитан «Морского лиса» взлетел обратно на мостик, разразившись серией совершенно непонятных команд.
- Клянусь Белой касаткой, рыжий, ты покажешь кончик хвоста этим псам!.. — была единственная переводимая на обычный язык фраза, которую поняли вампиры внизу.
- У вас, родич, весьма колоритный знакомый, — нейтрально произнес Рауль старому советнику. Сорвадэл тепло улыбнулся.
- Он внук одного из моих погибших сыновей от человеческой женщины. И если бы не его добровольная помощь, мы бы не смогли сбежать из империи.
- Я благодарен ему, лорд, — склонил голову в легком поклоне Рауль. — И хотелось бы видеть его среди наших капитанов.
- Вот это вряд ли! — Весело хмыкнул Сорвадэл. — Достаточно и того, что его пираты весьма лояльны к нашим торговцам, грабя кого угодно, только не вампиров. Видите ли, мой король, Альвик главарь ВСЕГО морского братства: отсюда и до заокеанских земель. В какой-то степени он ваш собрат по власти. А одному королю идти под начало к другому…
- Понял, — усмехнулся молодой вампир. — Действительно, не совсем пристойное предложение.
Они оба негромко рассмеялись, скрывая беспокойство.
✴️✴️✴️

Le prisonnier du souverain sombreWhere stories live. Discover now