--Once upon time
Bir zamanlarA few mistakes ago
Bir kaç hata önceI was in your sights
Senin görüşündeydimYou got me alone
Beni yanlız yakaladınYou found me
Beni buldunYou found me
Beni buldunYou found me
Beni buldunI guess you didn't care
Sanırım önemsemedinAnd I guess I liked that
Ve sanırım bu hoşuma gittiAnd when I fell hard
Ve ben zor durumdaykenYou took a step back
Sen geri adım attımWithout me
BensizWithout me
BensizWithout me
BensizAnd he's long gone
Ve o çoktan gitmiştiWhen he's next to me
Benim yanımdaykenAnd I realize the blame is on me
Ve anladım ki suç bendeymiş'Cause I knew you were trouble when you walked in
Çünkü hayatıma geldiğin an bir bela olduğunu biliyordumSo shame on me now
Bu yüzden şimdi kendimden utanıyorumFlew me to places I'd never been
Beni daha önce gitmediğim yerlere uçurdunTil you put me down
Beni yere bırakana kadarI knew you were trouble when you walked in
Hayatıma girdiğin an bir bela olduğunu biliyordumSo shame on me now
Bu yüzden şimdi kendimden utanıyorumFlew me to places I'd never been
Beni daha önce gitmediğim yerlere uçurdunNow I'm lying on the cold hard ground
Şimdi soğuk sert zeminde uzanıyorumTrouble, trouble, trouble
Bela, bela, belaTrouble, trouble, trouble
Bela, bela, belaNo apologies,
Özür dilemezHe'll never see you cry
Seni asla ağlarken görmeyezPretend he doesn't know that he's the reason why
Sebebinin kendisi olduğunu bilmiyormuş gibi davranırYou're drowning,
Boğulmanın,You're drowning,
Boğulmanın,You're drowning
BoğulmanınAnd I heard you moved on
Ve hayatına devam ettiğini duydumFrom whispers on the street
Sokaktaki fısıltılardanA new notch in your belt
Kemirindeki yeni bir delik*Is all I'll ever be
Tek olacağım şeyAnd now I see,
Ve şimdi anlıyorumNow I see,
Şimdi anlıyorumNow I see,
Şimdi anlıyorumHe was long gone,
O çoktan gitmişti,When he met me
Benimle tanıştığı an daAnd I realize the joke is on me
Ve anladım ki gülünecek olan bendimI knew you were trouble when you walked in
Hayatıma girdiğin an bir bela olduğunu biliyordumSo shame on me now
Bu yüzden şimdi kendimden utanıyorumFlew me to places I'd never been
Beni daha önce gitmediğim yerlere uçurdunTil you put me down
Beni yere bırakana kadarI knew you were trouble when you walked in
Hayatıma girdiğin an bir bela olduğunu biliyordumSo shame on me now
Bu yüzden şimdi kendimden utanıyorumFlew me to places I'd never been
Beni daha önce gitmediğim yerlere uçurdunNow I'm lying on the cold hard ground
Şimdi soğuk sert zeminde uzanıyorumTrouble, trouble, trouble
Bela, bela, belaTrouble, trouble, trouble
Bela, bela, belaWhen your saddest fear comes creeping in
En üzücü korkun yavaşca aklına geldiginde,That you never loved me
Asla beni sevmediğine dair olanOr her
Ya da onuOr anyone
Ya da herhangi biriniOr anything.
Ya da herhangi bir şeyi.Yeah
EvetI knew you were trouble when you walked in
Hayatıma girdiğin an bir bela olduğunu biliyordumSo shame on me now
Bu yüzden şimdi kendimden utanıyorumFlew me to places I'd never been
Beni daha önce gitmediğim yerlere uçurdunTil you put me down
Beni yere bırakana kadarI knew you were trouble when you walked in
Hayatıma girdiğin an bir bela olduğunu biliyordumSo shame on me now
Bu yüzden şimdi kendimden utanıyorumFlew me to places I'd never been
Beni daha önce gitmediğim yerlere uçurdunNow I'm lying on the cold hard ground
Şimdi soğuk sert zeminde uzanıyorumTrouble, trouble, trouble
Bela, bela, belaTrouble, trouble, trouble
Bela, bela, belaI knew you were trouble when you walked in
Hayatıma girdiğin an bir bela olduğunu biliyordumTrouble, trouble, trouble
Bela, bela, belaI knew you were trouble when you walked in
Hayatıma girdiğin an bir bela olduğunu biliyordumTrouble, trouble, trouble
Bela, bela, belaKemirindeki yeni bir delik*: Burda senin için eski bir tecrübe olacağım anlamı var. Yani kemerindeki delillere bir tabe daha eklenecek demek istiyor bu da eski olan sevgililerinden biri olacağını ve aynı zamansa cinsel ilişki anlamında herhangi seviştiğin bir insan olacağım anlamı var kısaca bir tecrübe daha ekleyeceksin hayatına anlamında kullanmış bu mecaz anlamı ve kemerdeki delik şekilinde benzetme yapılmış.
Not: Başta "When i fell hard you took a step back without me" derken, "ben zor zamanlardan geçerken sen benden uzaklaştın" demek istiyor ordaki without me bensiz gitmelten çok benim yanımdan gittin gibi bir anlamı var. Belirtmek istedim ama çok büyük bir değişiklik olmuyor bensiz kelimesi kullanılınca da.
Not: Taylor son ön nakarat bölümünde kast ettiği " Beni ya da onu ya da hiç kimseyi ya da hiçbir şeyi asla sevmediğine dair olan en üzücü korkun/kaygın aklına geldiğinde." diye çevrilmesi daha doğru ama orda büyük bir cümle var ve bölemedim. Oradaki that kalıbından da en üzücü korku yani kaygısını bu olduğunundan bahsettiğini anlamışsınızdır.
![](https://img.wattpad.com/cover/165363330-288-k644336.jpg)
YOU ARE READING
Taylor Swift- Red (Taylor's Version) (Türkçe Çeviri)
RandomTaylor Swift'in RED albümünün çevirisi.