伪装学渣
Wei Zhuang Xue ZhaUNICODE
ဒီတစ်ခေါက် ငါမင်းကိုကာကွယ်ပေးမယ်
ဟယ့်ကျောင်းဆိုလို့ပြီးသွားခဲ့ပြီး နောက်ဆုံးသီချင်းစာသားအဆုံးသတ်သွားပြီးသည့်တိုင် မိနစ်အနည်းငယ်ကြာမည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်မှ စကားမဆိုမိကြ။
အံ့အားတသင့်ရှိကာ ဘယ်သူမှထင်မထားခဲ့ကြချေ။
ရွှီချင်ချင်မှာ အစကဖုန်းထဲကနေဗီဒီယိုတစ်ခုကြည့်လို့နေရာမှ (၄)မိနစ်ခန့်ကဤသို့ကျော်လွန်သွားခဲ့ရပြီး ဗီဒီယိုထဲကပြောသွားသည့် အကြောင်းအရာတို့ပင်ဘာတွေမှန်းသေချာမကြည့်မိလိုက်တော့သည်အထိ။
"မဖြစ်နိုင်လိုက်တာ. ."
ရွှီချင်ချင်သည် ပြောရင်းမှနောက်သို့လှည့်ကြည့်လိုက်သည်။
"အစ်ကိုကျောင်း ဒါက. . . . . ."
ပြောစကားကတစ်ဝက်မှာတင် ရပ်တန့်သွားခဲ့ရ၏။
အကြောင်းအရင်းသည်ကား ဟယ့်ကျောင်းတစ်ယောက် ခေါင်းကိုစောင်းငဲ့လိုက်ပြီး ရှဲ့ယွီနှင့်အကြည်စိုက်နေသည်ကို တွေ့လိုက်ရသောကြောင့်ပါပင်။
သူတို့အတန်း၏ ဘယ်သူမှမထိရဲလေသည့်အစ်ကိုယွီမှာ သေချာစိပိတ်မထားသည့်ပြတင်းလိုက်ကာဘေးတွင်ရှိ၏ ၊ ထိုဟနေသည့်ကြားအလွတ်ကလေးကနေပြီး နေရောင်ခြည်ကတိုးဝင်လို့ ထိုသူ၏ဆံပင်ထက်ကျဆင်းလျက်ရှိချေသည်။
နေရောင်ခြည်ဖြာကျမှုကြောင့် လူတစ်ကိုယ်လုံးနွေးထွေးနေသယောင်ရှိရ၏။
--- --- ရှဲ့ယွီဆိုသည့်အနှီလူ ၊ ထိုသူ့အားပထမဆုံးအကြိမ်မြင်တွေ့ပါက နွေးထွေးမှုမရှိသူဟုသာခံစားရစေသည်။
ပထမဆုံးအသိစိတ်ပြန်ကပ်သူကတော့ လျှိုချွိင်ဟောက်ပါပေ။
"အချစ်သီချင်းမှာဆရာကြီးပါပဲလား အစ်ကိုကျောင်း။"
ဝမ့်သာသည်လည်း လက်ထဲ၌အာလူကြော်ထုပ်ကိုကိုင်ထားရင်းမှ နှုတ်ဟလိုက်၏။
"နောက်. . . . . . နောက်တစ်ပုဒ်လောက်ထပ်ဆိုရင်ရော?"
ဟယ့်ကျောင်းသည် ခလုတ်ကိုပိတ်ကာ လော်စပီကာအားရှေ့ဘက်သို့ပြန်ကမ်းပေးလိုက်ပါသည်။
YOU ARE READING
ဝေကျွမ်းရွှယ်ကျား (ဘာသာပြန်)
Teen FictionAuthor - 木瓜黄 (Mu Gua Huang). He Zhao x Xie Yu 贺朝 x 谢俞 Original title - 伪装学渣 / Wei Zhuang Xue Zha (ေက်ာင္းသားဆိုး အေယာင္ေဆာင္) / (ကျောင်းသားဆိုး အယောင်ဆောင်) Eng title - Fake Bad Students / Slackers ♦️|Myanmar Translation| Source - jjwxc