Notas de la traducción.

4K 278 86
                                    

Título en inglés: Time-Limited Hunt.
Título en español: Caza de Tiempo Limitado.
Autor: Tang Jiuqing (唐酒卿).
Capítulos: 93 capítulos (original en publicación).
Géneros: acción, misterio, psicológico, criminal, BL.
Raws JJWXC: link en mi perfil.

Temática: gong brutal con un poder de observación sorprendente y súper desenfrenado X shou intrigante que no aparenta lo que es y súper feroz.


ADVERTENCIAS (del traductor inglés –Lianyin):

—El gong es mayor.
—Shi Shanyan (gong) x Yan Junxun (shou).
—La historia está contada desde las perspectivas de ambas partes.

Esta es una novela en publicación que se acaba de estrenar el 1ro. de abril (2020), así que las actualizaciones serán lentas hasta que más capítulos sean liberados. Esto me permitirá obtener un mejor manejo en varios aspectos de la historia para una traducción más precisa. (En caso de, ya saben, que la autora lance sorpresas o revelaciones al final). También puede haber cambios en ciertos términos una vez que la novela esté completa, dependiendo de la situación. Haré una reedición de los capítulos traducidos existentes una vez que la misma novela esté completa por el bien de la precisión. Mientras tanto, por favor, sopórtenme, ¡gracias!

*** El 16 de Abril, el autor cambió el título de Asesino (Murder / 谋杀) a Caza de Tiempo Limitado (Time-Limited Hunt / 限时狩猎).

Actualización de las advertencias:

Agresiones sexuales en los casos, trama complicada, final posiblemente confuso, lo que podrías considerar como sexo forzado o violación entre el MC y el ML (hay una razón para la interpretación, pero solo lanzaré esto primero, por si esta clase de cosas son un detonante para ti).

(N/T/E: Lianyin dice esto porque la interpretación personal puede cambiar, como ya ha pasado con otras novelas en donde tacharon de violación algo que no era o de romántico algo que tampoco lo era, ya veremos qué pasa con esta.)

EL FINAL ES SURREAL, como una obra maestra de Salvador Dalí. No tiene sentido, pero en un nivel surreal, tiene algo de sentido, si eso hace algún sentido, lmfao.

LEÁNLO CON UNA MENTE ABIERTA, POR FAVOR.

Si cualquiera de las advertencias es un gatillo para ti, o si simplemente te gusta el fluff, los personajes perfectos, y/o que la trama sea completamente lógica y directa para ti, entonces esta novela NO es para ti.


OTRAS NOTAS (de la traductora español –Ada):

¡Hola! ¡Sopórtenme un poquito más, que es necesario!

Estado de la novela.

A esta fecha, no estoy segura si la novela ya terminó o no porque Lianyin habla de su final y Tang Jiuqing no la actualiza en JJWXC desde agosto, por lo que creo que está terminada. Pero Lianyin sigue traduciéndola relativamente lento (en comparación con sus otras traducciones que actualiza cada 4 días). Esto también puede ser porque es una novela con muuuucha información en sus capítulos, ya lo leerán, y porque ella tiene otras traducciones en proceso.

De cualquier forma, yo prometo ser constante con respecto a la traducción inglés. Normalmente me esperaría a que tuviese más capítulos para haberla leído, pero confío en Tang Jiuqing gracias a Nan Chan y Qiang Jian Jiu (que, si no las han leído, se las recomiendo totalmente, go, go, go).

Contenido de la novela.

POR FAVOR, consideren muy importantes las advertencias dadas por Lianyin. El contenido de esta novela puede ser cuestionable porque estamos hablando de dos latentes criminales ayudando a resolver crímenes. Las cabecitas de Shi Shanyan y Yan Junxun funcionan de una manera diferente pero sumamente interesante. SIN EMBARGO, si no están listos para esta clase de lectura, ¡cierren la pestañita y que les vaya bien!

Tomen en cuenta que la ambientación de la historia puede parecer rara pero no estamos hablando de chinos ancestrales esta vez; la historia transcurre en un mundo más moderno que el nuestro con una forma de vida futurista similar a la de Psycho Pass (mi pueblo otaku entenderá), donde el uso de las Inteligencias Artificiales es sumamente común. Si tienen alguna duda, pueden irla dejando en los comentarios y nos ayudamos.

En cuanto a mi traducción...

Esta no es mi primera traducción, porque también estoy traduciendo Wushuang (solo que aún no la he compartido), sin embargo, si ven algún error de tipeo o alguna cosa que crean que se entiende rara, ¡díganmelo, por favor! Con gusto lo corrijo.

Al igual que Lianyin, iré haciendo una reedición en caso de que sea necesario cuando la historia vaya avanzando, para que todo sea más preciso y claro.

También quiero aclarar que me tomo la libertad de agregar las anotaciones del glosario DENTRO del capítulo, siempre y cuando no sean muy largas. Esto lo hago porque a veces son conceptos que se necesitan para entender todo un párrafo o contexto, pero lo olvidamos para el final del capítulo o simplemente como lectores (que este es mi caso) no nos molestamos en ir al final del capítulo para ver el significado.


Sin más que agregar de momento, ¡disfruten la lectura!

Caza de Tiempo Limitado [XSSL]Where stories live. Discover now