(၁၉၂) လင်အိမ်တော်ရဲ့သမီးလက်ထပ်လေပြီ

3.7K 530 9
                                    

Burmese Translation of "Doomed to be Cannon Fodder".

Translator  - ဂွေ့

(၁၉၂) လင်အိမ်တော်ရဲ့သမီးလက်ထပ်လေပြီ

လင်ချန်းဇီက လက်ကိုကျစ်ကျစ်ပါအောင်ဆုပ်ထားလေတယ်။ သူမကိုအတတ်နိုင်ဆုံးစိတ်ငြိမ်အောင်လုပ်ပေးနေတဲ့ ဘေးကသူမအမေကိုတောင်မမြင်တော့ဘူး။ လင်ချန်းဇီကဒေါသတကြီးထအော်တော့တယ်။
"နင်က သူ့အကြောင်းကိုဂရုမစိုက်ပေမယ့် စိုက်တဲ့သူကရှိတယ်။ လုံဟန့်က လူသတ်သမားဟဲ့!!!"

"ရန်ဖက်နိုင်ငံက သူလျှိုကိုသတ်တာနဲ့ ငါက လူသတ်သမားဖြစ်သွားရောတဲ့လား။ လင်မိန်းကလေးမှာ အဲ့ဒီလူနဲ့ဘယ်လိုဆက်ဆံရေးရှိလဲဆိုတာ သိချင်လှပါဘိ"
  ဘယ်သူမှလုံဟန့်ရောက်လာလိမ့်မယ်လို့ထင်မထားဘူး။  သူက တည့်တည့်မတ်မတ်ပဲလျောက်လာပြီး ချော်ရည်တွေတောင်ခဲသွားနိုင်နဲ့ အသံမျိုးနဲ့ တွမ့်ယွင်ရင်ရဲ့ ဇစ်မြစ်အစစ်ကိုဖော်တော့တာပဲ။ သူ့သမီးပြဿနာရှာနေတယ်ကြားလို့ ပြေးလာတဲ့ အမတ်ချုပ်လင်တောင် အဲ့စကားကိုလည်းကြားရောအတော်လေး လန့်ဖြန့်သွားတယ်။ အဲ့ဒီဆရာတွမ့်ဆိုတဲ့လူက ရန်ဖက်နိုင်ငံက သူလျှိုဆိုတာ အမှန်ပဲဆိုရင် လင်ချန်းဇီက လင်မိသားစုတစ်ခုလုံးကို လက်တစ်ဖက်တည်းနဲ့ကို ချေမွပစ်လိုက်တာပဲ။

သူချက်ချင်းပဲ လင်ချန်းဇီဆီကိုလျောက်သွားပြီး ပါးကိုရိုက်ချပစ်လိုက်တယ်။ အရိုက်ခံရတဲ့သူက တစ်ပတ်ကိုလည်ထွက်သွားတာ။
"လာခဲ့စမ်း ဒီမမလေးကိုအိမ်တော်ခေါ်သွားပြီး မင်္ဂလာဆောင်ဖို့ပြင်ခိုင်းထားလိုက်ကြ"

အရင်တစ်ခါကိစ္စမှာ လင်ချန်းဇီကို လွှတ်ပေးဖို့ အမတ်ချုပ်လင်တွေးထားပေမယ့် သမီးမိုက်က ပြန်ပေါ်လာပြီး ရန်သူနိုင်ငံက လူအတွက် လက်စားချေပေးမယ်ဆိုပြီးလုပ်မယ်လို့ သူလုံး၀ထင်မထားမိဘူး။ အမတ်ချုပ်လင်တစ်ယောက် နှလုံးကွဲသလိုမျိုး ဆတ်ဆတ်ခါအောင်နာလှတယ်။

လင်ချန္းဇီက အရူးမတော့မဟုတ်ဘူး။ အခြေအနေတင်းမာသွားတာကိုသိတာနဲ့ အသာလေးပဲ ဆွဲခေါ်သွားတာခံပြီးရှောင်ထွက်သွားတော့တယ်။ ပိုင်ရှန်းရှို့ကလည်း ပါးစပ်ပိတ်ထားမှ အဆင်ပြေမယ်ဆိုတာ သိတယ်လေ။ ဒီအချိန်က ကုပ်ကုပ်လေးနေဖို့အကောင်းဆုံးပဲ။ မဟုတ်ရင် ဇက်ပြတ်သွားလိမ့်မယ်။ လုံဟန့်က အမတ်ချုပ်လက် ဖက်ကိုလှည့်ကြည့်ပြီးမေးလေတယ်။
"လင်အမတ်ချုပ် ခင်ဗျားရဲ့လင်အိမ်တော်နဲ့ တွမ့်ယွင်ရင်နဲ့ဘယ်လိုပတ်သတ်မှုရှိလဲဆိုတာ ကျုပ်သိချင်တယ်။"

ဗီလိန်ဖြစ်ရန် ကြမ္မာဖန် [Book 2]Kde žijí příběhy. Začni objevovat