глава 1

109 7 0
                                    


Пропустив удар, Гарри падает на холодный каменный пол, чувствуя саднящую боль в ладонях. Игнорируя провокации и оскорбления, он лишь сжимает зубы покрепче, стоически вынося очередной удар, выбивающий из лёгких последний воздух. Поттер знает, что никто не прибежит ему на помощь, не накажет обидчиков, кроме него самого. Но, если сделает сейчас хоть что-нибудь, ситуация станет только хуже, и завтра он даже не сможет встать с кровати. — Знаешь, почему твоя чёртова мамашка оставила тебя, Поттер? Потому что ты никому не нужен!

Гарри цепляется за каменный пол, царапая его ногтями, стискивает зубы ещё крепче и пытается унять волну ярости, стремительно расползающуюся по телу. Он знает, что не должен позволять слепому гневу захватить его разум, иначе ЭТО произойдёт снова, но издёвки становятся всё грубее, и, когда очередной мальчишка выплёвывает оскорбление в адрес его матушки, Гарри чувствует, что теряет контроль, будто взрываясь. Ярость внутри рассеивается так внезапно, словно бы её и не было никогда. А вместе с тем Гарри слышит испуганные крики вокруг себя. Не поднимая головы, он подхватывает слетевшие очки, подскакивая с места, и, стараясь не обращать внимания на острую боль в рëбрах, со всех ног бросается прочь, не в силах оглянуться назад. Только бы добежать до конца коридора, пока его не догнали… Гарри настолько сильно сосредотачивается на конце коридора, что не замечает, как его хватают за локоть, разворачивая к себе. Он не успевает даже вскрикнуть, как его несильно встряхивают за плечи, и Гарри наконец поднимает испуганный взгляд на худую работницу приюта в сером, заляпанном грязью фартуке. — Что здесь происходит?! — пальцы угрожающе сжимаются на его плечах, а карие глаза девушки, полыхающие раздражением, кажется, прожигают насквозь. Гарри упрямо молчит, потому что слова застревают в горле неприятным комком. Тем временем к ним уже подбегают ребята, наперебой начиная жаловаться: — Он обжёг нас, посмотрите! Гарри недоверчиво скашивает глаза в бок, не желая признавать правду, осматривает руки ребят, покрытые уродливыми ожогами, кое-где обгоревшую одежду, из-под которой виднеются кровоточащие ранки, и опускает голову, стискивая зубы. Слова по-прежнему стоят в горле, мечтая вырваться наружу, но вместо этого царапая голосовые связки. — Это правда? — девушка встряхивает его снова, заставляя поднять голову. И Гарри тихо выдыхает: — Да. Ярость вновь расплывается по телу, заполняя вместе с кровью каждый капилляр. Как несправедливо! Они издевались над ним, но смеют жаловаться! Гнусные, противные… Гарри прикусывает язык, не позволяя себе продолжить ряд оскорблений, и чувствует, как смотрительница отшатывается от него, отпуская плечи и негромко вскрикивая. Вновь подняв голову, мальчишка замирает, с ужасом разглядывая опалённые ладони девушки. В глазах её стоит такой дикий и животный ужас, что Гарри невольно ёжится, цепенея и не понимая, как мог сотворить такое. — Иди за мной! — кое-как совладав с собой, смотрительница круто разворачивается и, не дожидаясь мальчика, быстрым шагом идёт по коридору. Гарри не остаётся ничего иного, кроме как последовать за ней. Он бежит по пятам, не поспевая за её быстрым, широким шагом и не поднимая глаз на заинтересованные лица детей, которые, услышав шум, выглядывают в коридор. Они перешёптываются между собой, наверняка глядя на Гарри, как на прокажённого, заставляя сжаться под всеми этими взглядами, упрямо изучая грязный пол. Наконец они останавливаются около его комнаты, и Гарри недоумённо поднимает голову, замечая, как девушка упрямо отводит от него взгляд, разглядывая изуродованные временем обои. — Собирай свои вещи! — Что? Вы собираетесь меня… выгнать? — севшим голосом спрашивает он, сглатывая комок страха и неизбежности. — Собирай вещи, Поттер! Зажмурив глаза на секунду, Гарри понимает, что это не очередной страшный сон, и, стиснув зубы, не произносит больше ни слова, стараясь не нарваться на новые неприятности. Он быстро проходит в свою комнату, собирая немногочисленные пожитки, и, не обращая внимания на злорадно хихикающего соседа, судорожно пытается придумать, где и как будет жить. Возможно, его пожалеют работники вокзала, если он пообещает им помогать? А еду… еду можно будет просить у прохожих. Гарри кривится, представляя будущие унижения, и со злостью, схватив последнюю вещь, выбегает из комнаты, с вызовом смотря на девушку, которая по-прежнему старательно отводит взгляд. Не сказав ни слова, смотрительница двигается дальше по коридору, а Гарри вновь бежит за ней, понимая, что направляются они вовсе не в сторону выхода. Поднявшись на второй этаж, они проходят в глубь тёмного приюта, и Гарри отстранённо думает, что именно здесь живёт Реддл, известный всему приюту как самый опасный хулиган. Девушка вдруг останавливается в самом конце коридора, где нет окон, мрачно и сыро, а мальчик ёжится, обуреваемый неприятным предчувствием. — Теперь ты будешь жить здесь, — она нервно пихает закрытую дверь с болезненным шипением, и та с противным скрипом поддаётся. Грубо толкнув Гарри в комнату, смотрительница проходит следом, отвлекая от чтения темноволосого высокого бледного мальчишку, который, лениво оторвавшись от книги, недовольно окидывает взглядом вошедших. Гарри содрогается, его худшие опасения подтвердились. Он встречается с тёмными глазами мальчика, чувствуя, как внутри всё холодеет от ужаса, и тут же опускает взгляд, желая поскорее прервать зрительный контакт. — Том, теперь Поттер будет жить с тобой, — аккуратно сообщает девушка. — Отлично, — язвительно откликается Реддл, вновь погружаясь в чтение и теряя к вошедшим всякий интерес. Смотрительница, отчего-то выдохнув, спешит оставить Гарри одного, растерянного и испуганного. Вопреки ожиданиям мальчика, Том не подпрыгивает с кровати, стоит только двери со скрипом закрыться, не налетает на него с ударами, а всё также остаётся лежать и читать книгу, вытянув для удобства ноги. Постояв посреди комнаты пару минут, Гарри, очнувшись от оцепенения, проходит к свободной кровати, которую разделяет с постелью Тома всего лишь метр, и, опустив на неё свои вещи, принимается их разбирать, чтобы отправить в шкаф. Он опасливо кидает на Тома короткие взгляды, но тот будто и не замечает, углубившись в чтение. Сделав наконец вывод, что Реддл не собирается ничего с ним делать, Гарри немного успокаивается, осторожно подходит к платяному шкафу, приоткрывая его с ожидаемым скрипом, чтобы положить свои вещи, и слышит предостерегающий голос: — Тронешь что-нибудь из моих вещей, и тебе не поздоровится. — Хорошо, — покладисто соглашается Гарри, решая не ругаться с новым соседом. Про Реддла в приюте ходит множество разных слухов, и ни один из них Гарри не нравится… — Я Гарри Поттер, приятно познакомиться, — зачем-то говорит мальчик, осторожно вешая свою курточку на вешалку и очень стараясь не задевать вещи Тома. — Не скажу, что взаимно, — хмыкает парень, не произнеся больше ни слова. Гарри вздыхает, понимая, что их сожительство будет нелёгким, и ложится в кровать, мечтая лишь поскорее уснуть и забыть проблемы очередного дня. Гарри привычно проваливается в беспокойный сон, где мелькают расплывчатые очертания людей, кажущиеся такими знакомыми. Мальчик слышит крики: «Только не он! Только не Гарри! Убей лучше меня!», и на подсознательном уровне понимает, что женский голос кажется смутно знакомым. Сон начинает становиться всё мрачнее и мрачнее, окутывая холодом, и в это же мгновение Гарри резко подскакивает на кровати, радуясь тому, что проснулся. Он хватается за саднящий шрам, вглядываясь в сумрак комнаты, и пытается выровнять дыхание. На соседней кровати недовольно ёрзают, отчего Гарри сразу же притихает, стараясь не разбудить соседа, который вряд ли обрадуется внезапному пробуждению. Кинув взгляд в маленькое окошко, мальчик видит тонкую серо-розоватую полоску над зданиями. Рассвет…

Любовь С Привкусом СмертиМесто, где живут истории. Откройте их для себя