глава 24

32 5 0
                                    

— Эйлин, — вкрадчиво начал Гарри, изо всех сил пряча улыбку. — Как быстро ты сегодня собиралась с утра? — Что? — непонимающе отозвалась девушка совершенно растерянно, наспех запихивая в рот кусок пирога. До начала занятий оставалось совсем немного времени и стоило поторопиться. — Я просто задумался… Как нужно опаздывать, чтобы перепутать галстук, — в голос прыснул Гарри, уже не скрывая своего веселья. Эйлин опустила взгляд и ахнула, прикрыв рот рукой. Она заволновалась, быстро срывая с шеи гриффиндорский предмет гардероба, и заметно занервничала, глаза ее забегали, но Гарри поспешил ее успокоить:


— Я все понимаю, ты можешь не волно… — Дело не в тебе… А во всех остальных! — убито отозвалась она, перебивая, и продолжила завтрак, заметно помрачнев. Однако Гарри продолжал веселиться, поглядывая на подругу. Рядом с ним Реддл что-то обсуждал с Эйвери, сильно наклонившись к нему и понизив голос до неразличимого шёпота. Небо большого зала заволокло ноябрьскими тяжёлыми тучами, за окном лил непрекращающийся ливень, и Гарри с недовольством подумал о том, что матч против Гриффиндора придётся прямо на такую ужасную погоду. Впрочем, Джесси не унывал, подбадривая команду, и уже выстраивал грандиозные планы, уверенный в победе Слизерина. Гарри поднялся вслед за Эйлин, закончившей завтрак, и легко коснулся плеча Тома, оповещая его о том, что пойдёт вперёд него. Реддл едва заметно кивнул, не прерывая разговора с Эйвери, и Поттер, не чувствуя никакого укола совести, побрёл с подругой прочь из зала. Она всё ещё нервно комкала в руках галстук Минервы, поглядывая на стол Гриффиндора. Что-то явно её беспокоило. — Поздравляю, ты стала капитаном команды по игре в «плюй-камни», — дружелюбно откликнулся Гарри, стараясь отвлечь подругу от невесёлых мыслей. Они свернули по коридору, взбираясь по ступенькам длинной лестницы. Эйлин задумчиво подняла голову, медленно кивнула и несмело улыбнулась. — Да это так… Пустяки, — она немного повеселела и уцепилась за возможность сменить тему, разговорившись: — Ты слышал о том, что Хагриду разрешили остаться помогать лесничему? Нужно будет его навестить обязательно. Дамблдор уговорил директора Диппета. — Ого, — только и выдохнул Гарри, удивлённый этой новостью. — Я очень рад за него. Чувство вины перед Хагридом немного отступило. Впрочем, это не так уж и плохо. Может быть, это и окажется его призванием? — Да, — как-то отстранённо отозвалась Эйлин, разглядывая ожившие портреты на стенах, и замолчала. Они дошли до развилки, Гарри нужно было идти прямо к кабинету Дамблдора на урок трансфигурации, а Эйлин сворачивать налево и спешить на занятие по зельеварению к Слизнорту. Поттер прерывисто сжал плечо подруги, ободряюще улыбаясь: — Ладно, я побежал на урок к профессору Дамблдору, — Эйлин согласно кивнула, вспоминая о том, что ей ещё предстоит немалый путь до кабинета Горация. — Он в последнее время такой… отстранённый, — зачем-то сказала девушка, снова проваливаясь в свои мысли. Гарри решил не мешать её раздумьям и махнул рукой на прощание, устремившись дальше по коридору. Дамы в пышных бальных платьях что-то бросили ему вслед писклявым голоском и тут же засмеялись, жеманно прикрываясь веерами. Не обращая на них никакого внимания, Поттер достиг кабинета, замечая, что пришёл одним из первых. Дамблдор стоял около окна, устремив в него свой задумчивый взгляд. Гарри подумал о том, что Эйлин, пожалуй, права, и, тихо поздоровавшись с преподавателем, занял своё место, решив, что приглядится к волшебнику, ожидая, пока Том наконец придёт. Профессор, заметив его присутствие, бесшумно развернулся и, одарив дружелюбной улыбкой, неспешно подошёл ближе. — Гарри, не будешь ли ты так добр остаться после урока ненадолго? — Ох… Ну… Да, конечно, сэр, — немного опешив, парень кивнул, нервно заламывая пальцы. Что это вдруг могло понадобиться от него Дамблдору? Или… Может быть, он узнал о происхождении странного камня? Ведь Гарри нигде не мог провиниться. Так ведь? Да… Точно! Участвуя в этой странной внутренней дискуссии, он совсем не заметил опустившегося рядом Тома, который мимолетно сжал его ладонь под столом, привлекая к себе внимание. — О, это ты. — А ты ожидал кого-то другого? — наигранно ласково спросил Том, и Поттер тут же замотал головой, примирительно улыбаясь. Начался урок, и Гарри так и не успел рассказать Реддлу о неожиданной просьбе Дамблдора, да и в принципе не особо стремился, уверенный в том, что реакция Тома будет отрицательной. Профессор Дамблдор, разъяснив задачу урока, дал время ученикам выполнить задание, отойдя обратно к окну и отрешённо устремив в него взгляд, о чём-то сосредоточенно думая. Гарри внимательно посмотрел на него, погружаясь в свои мысли и размышляя над словами Эйлин. Что же так тревожит волшебника? Вынырнул он из своих мыслей только тогда, когда Том, раздражённо зашипев, больно ткнул его в бок: — Не отвлекайся. Если не приступишь к заданию прямо сейчас, то у тебя ничего не получится. Гарри хмыкнул, рассеянно кивая, и взял палочку в руки, вовсе не собираясь сосредотачиваться на выполнении задачи. В конце концов Том оказался совершенно прав. Задания по трансфигурации стали необычайно сложными. Разумеется, Сигнус и Джесси оказались не допущены продолжать курс по этому предмету, что немного расстраивало Гарри. С ними на уроках было не настолько скучно. Теперь же все ученики, сосредоточенно закусив губы, корпели над тем, чтобы у них к концу занятия вышло хоть что-то. Конечно же, Минерва уже стояла с высоко поднятой головой, выслушивая похвалу от Дамблдора: — Прекрасно, как и всегда. На следующем занятии мы начнём проходить трансфигурацию человека, думаю, и тут у вас не окажется трудностей. Гарри измученно застонал, подумав о следующем занятии, и проигнорировал колкое замечание Тома о своём недо-кролике, на которого и смотреть было страшно. — Если бы ты захотел, то всё смог бы! — Я знаю, — раздражённо зашипел Поттер, замечая приближающегося Дамблдора. Профессор посмотрел на творение Гарри, нахмурив брови, сдержанно похвалил Реддла и двинулся к своему столу, сообщая об окончании урока. Все тут же начали вскакивать на своих местах, принявшись спешно скидывать в сумку учебники, лишь Поттер остался сидеть спокойно, поднимая на Тома нерешительный взгляд и не зная, что сказать. Но друг, собрав свою сумку, наклонился к Гарри, виновато пробормотав: — Мне нужно в библиотеку, увидимся на следующем занятии. Гарри послушно кивнул, решив не донимать Тома вопросами сейчас, но в голове плотно засело любопытство. Реддл быстрым шагом направился к выходу из кабинета, скрываясь в коридоре, и Поттер понял, что остался наедине с профессором. Дамблдор осторожно приблизился к нему, облокотившись о стоящую впереди парту, и дружелюбно улыбнулся. — Как твои дела, Гарри? Слизеринец напрягся, пытаясь не выдавать своих эмоций, и сдавленно вернул улыбку, чувствуя что-то неладное. В окно тарабанил ливень, нарушая затянувшуюся тишину. — Всё хорошо, профессор Дамблдор. Вы, наверное, хотите поговорить о том камне? — ненавязчиво спросил Поттер, с разочарованием замечая отрицательный кивок. — Нет, Гарри, я пока ещё не разобрался с ним. Меня беспокоит кое-что другое, — Дамблдор немного помолчал, пронизывая внимательным взглядом парня, и спокойно продолжил: — Твоя дружба с Томом. Поттер почувствовал, как весь воздух разом покинул лёгкие. Он беспомощно открыл рот, тут же захлопывая его, и опустил взгляд, не в силах вымолвить ни слова. Что это, чёрт побери, значило?! Дамблдор, уловив его настроение, примирительно улыбнулся, успокаивающим тоном начиная: — Я не имел в виду ничего плохого. Просто всего лишь не хотел, чтобы ты попал в неприятности.

Любовь С Привкусом СмертиWhere stories live. Discover now