глава 10

57 6 0
                                    

Гарри без сил падает на большую кровать, украшенную серебряными вставками и завешенную зелёным пологом, чувствует приятное тепло от покрывала и удивляется, ведь ожидал, что здесь будет до стука зубов холодно. Он не уставал поражаться всему по пути из Большого зала до подземелий, где находились гостиная и спальни факультета Слизерин; восторженно охал, наблюдая, как волшебные лестницы сами по себе меняют направления; не сдержал и восхищённого вздоха, когда они вошли в тёмно-зелёную гостиную, где в глаза сразу же бросались такого же цвета ковёр и герб факультета с изображением змеи. Мальчик настолько устал, что даже не задавал вопросы Реддлу по пути до их спальни, внимательно слушая небрежный рассказ старосты о причудах Слизерина. Гарри клятвенно пообещал себе рассмотреть всё получше завтра с утра, решив, что на сегодня впечатлений было достаточно, поэтому по гостиной он пробежался быстрым взглядом, останавливаясь лишь на зажжённом камине, который не особо помогал согреться. Вся комната утопала в таинственном зелёном сиянии, и Поттер заметил, что новые одноклассники были очень этим довольны. Когда же им показали их спальни, мальчик обрадовался, увидев всего две кровати. Значит, они, как и прежде, будут с Томом соседями, и не придется привыкать к кому-то ещё.


После всех событий и радостей дня неожиданно тёплая кровать была прекраснее всего на свете. Гарри наблюдает за тем, как Том складывает свои вещи в сундук перед кроватью, поражаясь его стойкости, и устало думает, что сегодня уже не способен на подобное. — Здесь так темно, даже нет окон. Непривычно… — тихо говорит Гарри, решив поделиться впечатлением. — Подземелье находится под Чёрным озером, мальчик за столом рассказывал же. Но без окон даже лучше, мне так больше нравится, — будничным тоном заявляет Реддл, словно ни капли не устал. Поттер замечает, что у того крайне хорошее настроение, и с трудом садится на кровати, удивлённо разглядывая друга. — У тебя хорошее настроение, — озвучивает Гарри совершенно очевидную вещь, заставляя Тома фыркнуть. — Верно. У тебя разве нет? Попали на один факультет, соседи в Хогвартсе, всё, как ты и хотел. Гарри хмурится, его слух режет невзначай брошенное «как ты и хотел», а Том с невозмутимым лицом продолжает укладывать вещи, почти заканчивая. — Я хотел? — Реддл излишне громко захлопывает сундук, опускаясь на кованую крышку, и разворачивается к другу, раздражённо закатывая глаза. — Мы оба хотели, хорошо. Прекрати вести себя как маленький, Гарри, я очень устал сегодня. Поттер виновато опускает глаза, признавая, что даже не подумал о Реддле, который, как и все остальные люди, может уставать. Мальчик понимает, что сегодня Том и так оказал ему невероятную поддержку и того наверняка тоже замучили все эти распределения и пышный пир. Они привыкли к совершенно другой — размеренной, серой и тихой — жизни, что кардинально отличается от шумного волшебного Хогвартса. — Просто мне страшно, а если теперь всё изменится? — тихо шепчет Гарри, в глубине души надеясь, что Том не услышит. Но у Реддла отличный слух, и он слишком хорошо выучил Гарри за годы их дружбы, поэтому сразу же понимает, что имеет в виду мальчик. Том поднимается с сундука, осторожно подходит к Гарри и опускается рядом с ним на кровать, успокаивающе приобнимая. — Не стоит. Ты ведь знаешь, я не очень общительный, — Гарри понятливо кивает, утыкаясь в грудь друга, и ругает себя последними словами за собственные слабости. Он не может безраздельно завладеть вниманием Тома, это неправильно. Но Гарри слишком привык к тому, что является для Реддла особенным —другом, тем, кому он доверяет все свои секреты и чувства, — чтобы делить его ещё с кем-то. В глубине души мальчик боится: вдруг его мысли о том, что он особенный для Тома, могут оказаться лишь иллюзией, в которую он свято верит? Реддл был прекрасным актёром, способным обвести вокруг пальца кого угодно. Но зачем бы ему врать Гарри. Верно? — А теперь давай-ка спать. Завтра нелёгкий день. Гарри тяжёло вздыхает, ощущая, как Том отстраняется, но послушно кивает, забираясь под тёплое одеяло и отстранённо думая, что без магии тут не обошлось. Мальчик чувствует, что вот-вот провалится в сон, когда вспоминает занятную информацию, засевшую у него в голове. — Один мальчик сказал, что, по легенде, сам Слизерин разговаривал со змеями. — Да, я слышал. Интересно. Надо будет обязательно посетить библиотеку, да и вообще много чего нужно узнать, — засыпая, бормочет себе под нос Реддл.

Любовь С Привкусом СмертиWhere stories live. Discover now