Обернувшись на голос, даос тотчас переменился в лице. Весь былой восторг мгновенно улетучился, уступая место физиономии в духе "да вы что, издеваетесь?"
То был мужчина достаточно привлекательной наружности, производящий впечатление образованного и воспитанного человека. Его одежда не имела ни единой лишней складки, будто он отвергал даже малейший намёк на небрежность в своём образе.
- Если желаете остаться в саду подольше, я прикажу подать чай сюда, - со сдержанной улыбкой обратился он к гостям.
Син Цзюань бросил мимолётный взгляд на витающего где-то в своих мыслях Гань Цзяо, а затем кивнул в знак согласия.
Дальше по тропе им повстречалась уютная беседка со множеством резных узоров на деревянных элементах. Они были выполнены в соответствии с окружающей обстановкой, полностью вписываясь в пейзаж.
Глава ордена отметил для себя, что атмосфера между ними тремя повисла несколько натянутая, хотя видимых причин для этого не было. Только вот истина крылась в том, что Син Цзюань попросту об этих причинах не знал.
Зато даосу было известно уж слишком много. Он сидел рядом с главой ордена Син и старательно избегал зрительного контакта с обоими мужчинами. Но долго продолжаться это не могло, и глава дворца Чахуа оказался первым, кто предпринял попытку начать беседу.
- Я весьма наслышан об ученике главы ордена Син, - мужчина неторопливо отпил свежеприготовленный чай, желая произвести впечатление непринуждённости, а затем рассмеялся. - Из-за этого начинает казаться, что мы уже давненько знакомы лично.
- Даже так? - не размышляя над ответом ни мгновения, усмехнулся юноша. - Что ж, это ощущение взаимно, ведь мне тоже кажется, будто я вас очень хорошо знаю, господин Ди Сы.
- Как ты... - начал было Син Цзюань, однако Гань Цзяо немедленно принялся пояснять:
- Я услышал, как во дворце Шисюань главу дворца Чахуа называли "господин Ди". По вашей реакции я понимаю, что не ошибся, и перед нами действительно тот самый автор трактата по риторике.
- О, вы читали мой трактат? - вежливо улыбнулся Ди Сы. - Я писал его на досуге, считайте, что это развлекательное чтиво, не достойное особого внимания.
- Ну что вы, что вы, - замахал руками юноша. - Я бы не назвал эту книгу заурядным произведением. Господин Ди имеет полное право находиться в одном списке с наиболее великими мыслителями всех времён. Быть может мне стоит обращаться к вам Ди-цзы*?

YOU ARE READING
Даочжан лёгкого поведения и его высокопоставленная подстилка
FantasyЗаклинатель умирает и перерождается. Но всё прошло как-то через одно место - он очутился в теле юноши по имени Гань Цзяо, оказавшемся проституткой. Изо дня в день его телом бесцеремонно пользовались, пока однажды ему не представился шанс отыграться...