Заклинатель умирает и перерождается. Но всё прошло как-то через одно место - он очутился в теле юноши по имени Гань Цзяо, оказавшемся проституткой. Изо дня в день его телом бесцеремонно пользовались, пока однажды ему не представился шанс отыграться...
- Располагайся, - Мэй Ся провёл юношу до его новой комнаты в общем здании, где жили все ученики.
- Учеников и адептов у нас немного, потому появление новых лиц в ордене всегда сопровождается общим ужином. В час петуха* я зайду за тобой и отведу в банкетный зал.
* с 17:00 до 19:00
- Хорошо, - Гань Цзяо задумался, как обратиться к мужчине, - наставник?
Мэй Ся рассмеялся:
- Пока нет нужды меня так называть.
Оставшись наедине со своими мыслями, даос оценивающе окинул взглядом своё новое жилище.
"Поуютнее, чем в пещере и, однозначно, лучше, чем в публичном доме. Кровать хоть и маленькая, зато делить её ни с кем не нужно."
Остаток времени до ужина Гань Цзяо проспал. Когда его разбудил вошедший Мэй Ся, за окном было уже темно.
Покинув здание, даос увидел множество белых фонариков, освещающих аллеи ордена. Он только сейчас заметил, что между деревьями были натянуты верёвки, на которых и были закреплены источники света.
От этого весь орден был похож на сказочный сад - свет фонарей в сочетании с обилием соцветий глицинии притягивал взгляд и завораживал.
Oops! This image does not follow our content guidelines. To continue publishing, please remove it or upload a different image.
Мужчине приходилось тащить за собой даоса, постоянно отвлекающегося на очередное красиво подсвеченное дерево.
- Тяга к прекрасному - это хорошо, но нас уже все ждут. Никуда не денутся эти деревья.
Затолкав Гань Цзяо в банкетный зал, Мэй Ся усадил его рядом с собой. В зале, помимо них присутствовало ещё с полсотни человек.
- В нашем ордене, включая тебя, двадцать шесть учеников, шесть наставников, двадцать три адепта и глава ордена. Всего - пятьдесят шесть человек, и все сейчас находятся здесь, - рассказывал Мэй Ся даосу.