Chương 66: Ngọn đèn thứ ba (1)

1.3K 53 38
                                    

Bên Đông Hải không hề là nơi cá gạo phồn hoa gì, đất đai cằn cỗi mà lắm gò.

Trông về xa là biển khơi vô biên vô hạn, khi màn đêm buông xuống, bóng của những ngọn núi đó liền mờ mờ ảo ảo quanh quẩn nơi này, lộ ra đá ngầm lởm chởm phía dưới, thỉnh thoảng một hai chiếc thuyền nhỏ trôi qua, hải đăng chiếu ra ánh sáng lạnh băng, như một ánh đao chỉ vào quái thú nơi vực thẳm sâu dưới Đông Hải trong truyền thuyết.

Không ai biết giới hạn của nó ở đâu, chưa từng có ai đi qua, những tiểu đảo Đông Hải xa hơn về hướng đông kia dường như đã tuyệt tích vết chân, nghe nói có thần ma trên đó, ngư dân tầm thường không dám tiếp cận.

Nơi này cực lắm đá ngầm, dù là dựa núi ăn núi dựa biển ăn biển thì cũng tương đối nghèo khó, hàng năm đều có rất nhiều thiếu niên vác hành lý đơn giảnrời khỏi nhà, đi đến nơi rất xa, vì kiếm ăn mà phiêu bạt tha hương, phải gần tới cuối năm mới trở về, có khi là một năm, có khi là vài năm, có khi là vài chục năm.

Khi đi toàn thịnh hồng nhan tử, khi về bán bách bạch đầu ông, dù giọng nói quê hương chưa sửa, cố hương và người về đều đã hoàn toàn thay đổi, cơ hồ rơi vào cảnh không nhận nhau.

Vì thế nơi này liền có tập tục, sau Đông chí năm năm hai mươi lăm ngày, lấy cành mai mà tính, chính là tiết Đông phong, sau đó cũng gọi là tết tiểu đoàn viên, nam tử ra ngoài lục tục trở về quê nhà đoàn tụ cùng thê nhi già trẻ, đều tự mang theo trang phục tốt nhất, cố hết sức để vẻ vang trở về.

Dân phong Đông Hải khá dũng mãnh, ngày tết tiểu đoàn viên, nữ nhân sẽ ăn mặc xinh đẹp, đứng chờ ven đường, nam tử chưa kết hôn phải cắm một nhánh cây nho nhỏ trên mũ, nếu y nở mày nở mặt áo gấm về làng, nếu tiểu tử tướng mạo tuấn tú hơn một chút, sẽ có các nữ nhân phương tâm thầm hứa.

Dần dà, tết tiểu đoàn viên nơi này trở nên giống như Thất tịch, thành một ngày hội ái muội mà tốt đẹp thanh niên nam nữ tỏ lòng với nhau.

Hôm ấy, trong làng chài nhỏ bên Đông Hải sẽ giăng đèn kết hoa, nam nữ tuổi trẻ sẽ vây quanh đống lửa ngồi trên đỉnh núi cao cao mà ca hát nhảy múa, dù là sóng Đông Hải rét mướt mà có vẻ hơi không hợp lẽ cũng phảng phất dịu dàng hơn không ít, lão binh thủ quan sẽ ở trên hải đăng cao cao dùng sáo thổi một điệu không biết của địa phương nào để trợ hứng, theo tiếng sáo và ánh đèn bay xuống, có lực xuyên thấu như nhau, có thể theo mặt biển cuồn cuộn ra từng tầng.

Truyền lên hải đảo tít ngoài khơi xa.

Truyền vào tai Bạch Ly thính lực đã mơ hồ.

Xương cốt của y giống như đều đang bốc cháy, phảng phất có một thanh đao nhỏ bổ y ra rồi nối lại, cả người Bạch Ly chôn vùi trong làn sương trắng càng lúc càng dày đặc, cảm giác người cầm đao kia có đôi mắt bi thương mà trầm mặc – y biết đó chính là y.

Lúc này, Bạch Ly cảm thấy mình sắp chết rồi.

Chết giữa tiếng sáo vui vẻ và tiếng ca cao vút lanh lảnh của thiếu nữ, chúng bị gió lùa qua đây, âm cuối có vẻ hơi lạc điệu, truyền vào tai có sự quạnh quẽ không nói nên lời, những quái vật nấp trong bóng, tùy thời rục rịch chờ ăn thịt uống máu y đều lom lom mắt hổ vây lại bên cạnh, chờ lao đến bất cứ lúc nào.

Cẩm Sắt - PriestWhere stories live. Discover now