Глава 22 - неправильно.

193 4 0
                                    

Я, спотыкаясь, спустилась по лестнице, измученная, хотя только что проснулась. 

Глаза миссис Бриффен расширились, и она остановила свою метлу.  Моё зрение всё ещё было затуманено, но я могла разглядеть, что вестибюль был с иголочки. 

Вазы были выставлены по порядку, массивная люстра запылилась, её свет засиял ярче прежнего, а вентиляция приветствовала в доме новый, более чистый воздух. Он обладал глубоким душистым ароматом, который пах так хорошо, что я чуть не задохнулась.

-Что делаете? — спросила я, протирая глаза.

-О, просто убираюсь. Дамиан всегда хочет, чтобы дом был безупречен в день рождения его сына. - Миссис Бриффен ответила с нервным выражением лица. 

-Проснулась так рано?

-Я всегда просыпаюсь в... - Мой голос был приглушён громким ревом пылесоса. Это заставило мои глаза открыться.

За машиной работала женщина с телом, напоминающим тело миссис Бриффен, но, похоже, она не знала, что делает. 

Пылесос резво двигался вперёд и назад, пока женщина изо всех сил пыталась удержать его под контролем. Она вкатилась в прихожую с уборщицей и направилась к фарфоровым вазам у двери. 

Миссис Бриффен бросилась на помощь, примчавшись так быстро, как только могла, чтобы предотвратить катастрофу.

Трубу пылесоса отдёрнули от женщины, что-то бормоча по-французски, и, к моему удивлению, пылесос начал всасывать платье миссис Бриффен. Визг двух женщин средних лет эхом разнёсся по особняку, и мне пришлось прикусить губу, чтобы сдержать смех. 

В дверь позвонили, и я отвлеклась от помощи обезумевшим дамам.

Я бросилась к двери, ожидая, что это будет почтальон, который приходит каждый понедельник. 

Я сбросила цепи, закрывавшие дверь, прежде чем открыть её.  Слишком поздно я поняла, что почтальон не мог пройти через передние ворота.  Я замерла на месте, не в силах ни говорить, ни думать.

-О, привет. - Кейли поприветствовала меня самым женоподобным голосом, и я заметила, что шум на заднем плане стих.

Улыбка у неё была неловкая, даже натянутая, и, несмотря на это, она всё ещё выглядела хорошенькой.  Моё отсутствие ответа способствовало росту напряжения между нами. 

Baby Doll (russian translation) Where stories live. Discover now