Глава 47 - время.

98 4 0
                                    

Я посмотрела на букет лилий, который мне вручил Пабло — белые цветы в форме звезды с розовыми прожилками, сбегающими с тычинок, как пролитые чернила. 

Я почувствовала, как мои щёки вспыхнули, и я надеялась, что это не покажется. Я смотрела на них так, словно никогда раньше не видела цветов, и, похоже, это беспокоило Даррена.  Он ещё не ушёл. 

Вместо этого он смотрел на меня, слегка нахмурив брови, скрестив руки на груди. 

Как только я поняла, насколько всё это должно казаться ему подозрительным, я взяла себя в руки.

-Так приятно иметь такую ​​подругу. Приведи её в кафе, я приготовлю тебе особое угощение на день рождения. Шоколадное фондю? Да-да?  – весело предложил повар.

-Я уверен, что Саре это понравится. Ты должна привезти её, пока она в городе, Талия. – добавил Даррен довольно саркастически.

-Может быть, я приведу. — уверенно ответила я. 

Даррен явно что-то понял, но я всё ещё не могла колебаться.

Он издал небольшой вздох. 

-Просто убедись, что Сара не использует тебя. Не будь слишком любезна с людьми. Они могут увидеть в этом возможность воспользоваться тобой.

-Мне восемнадцать лет. Думаю, я знаю, что делаю. - Я звучала более оборонительно, чем хотела.

-Я просто говорю. - Он немного приподнял плечи. 

-Ты изменилась с тех пор... — он резко замолчал.

-Я думаю, тебе следует поработать над собой, прежде чем указывать пальцем на кого-то другого. — возразила я.

-Как человек, которого ты знала практически всю свою жизнь, я думаю, что имею право дать тебе несколько искренних советов, когда вижу прямо перед собой всевозможные неправильные вещи.

-Что это должно означать? Ничего страшного. Я в полном порядке, все остальные в порядке, и мне не нужны твои советы.

Он был таким лицемерным, и это действительно действовало мне на нервы.

-Ладно, дети, разойдитесь! – вмешался Пабло, который, наконец, встал между нами и замахал руками в воздухе. 

-Пусть у девушки будут другие друзья! Нехорошо быть слишком собственническим. Сара кажется хорошей девочкой. — сказал он Даррену.

Baby Doll (russian translation) Where stories live. Discover now