ZAWGYI
ဒါေပါ့, လူတစ္ေယာက္ရဲ႕ဘ၀မွာ သူငယ္ခ်င္းေကာင္းေတြနဲ႔ လိမ္မာေရးျခား႐ွိတဲ့ ေက်ာင္းသားေတြ ႐ွိ႐ုံပဲက မလုံေလာက္ဘူးေလ။ အူးယမ္ က သူ႕ရဲ႕ လိင္ပိုင္းဆိုင္ရာလွ်ိဴ႕ဝွက္ခ်က္ကိုရင္ဖြင့္တိုင္ပင္ဖို႔အတြက္ နားလည္ေပးႏိုင္တဲ့ သူငယ္ခ်င္းမ်ိဳးအနည္းဆုံးတစ္ေယာက္ေလာက္လိုအပ္တာေပါ့။
သို႔ေပမယ့္လည္း သူက အထီးက်န္စြာေနခဲ့ၿပီး အျခားသူေတြနဲ႔လည္း အဆက္အသြယ္မ႐ွိသေလာက္နည္းပါးေသးတယ္။
One night stand တစ္ေယာက္ေလာက္႐ွာဖို႔ bar ကိုသြားတာေတာင္ သတၱိမ႐ွိလို႔ ျပန္လာခဲ့ရတာပဲ။
ကံေကာင္းေထာက္မစြာ နဲ႔ပဲ ဒီေခတ္မွာ အင္တာနက္ကေန အဆင္ေျပတာေတြ ႐ွိေနေသးတယ္။ Gay forums ေတြနဲ႔ သီးျခားchatsေတြမွာ သူ အဆက္မျပတ္ႀကိဳးစားၿပီးေနာက္မွာေတာ့ သူနဲ႔ အေတာ္အတန္အဆင္ေျပတဲ့သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္ဒါမွမဟုတ္ႏွစ္ေယာက္ေလာက္ေတာင္႐ွိေနေသးတယ္။ မၾကာေသးမီက အူးယမ္ သူႏွင့္အတူ ေပါင္းသင္းႏိုင္တဲ့လူတစ္ေယာက္ႏွင့္ေတြ႕ခဲ့တယ္။ အဲ့တစ္ေယာက္က ဘာသာစကားေမဂ်ာမွျဖစ္ၿပီးသူတို႔ေတြအေတြ႕အၾကဳံေတြေဝမွ်ၾကတယ္။ စကားစျမည္ေျပာေနတုန္းမွာပဲ သူတို႔ႏွစ္ေယာက္က တစ္ရပ္ကြက္တည္းတြင္ေနထိုင္ေၾကာင္းသိလာတယ္။ ဒါဟာအ႐ူးအမူးစြဲလမ္းတဲ့အရာလို႔မယူဆႏိုင္ေပမယ့္အဲ့ဒီသူနဲ႔ေတြ႕ဆုံဖို႔အၾကံေပးတဲ့အခါသူကအဲဒါကိုစမ္းၾကည့္ခ်င္တဲ့စိတ္နဲ႔သြားခဲ့တယ္။
ေတြ႕ၾကတဲ့အခါ တဖက္သူဟာ ေပါ့ေပါ့ပါးပါးႏွင့္ ပိန္သြယ္ ၿပီး ေခတ္ဆန္ဆန္ဝတ္စားထားကာ လွပတဲ့ ႐ုပ္ရည္သြင္ျပင္႐ွိတာကို သူ အံဩသြားတယ္။သူ႕ရဲ႕႐ုပ္ရည္ ပုံပန္းသ႑ာန္ အားလုံးကမဆိုးဘူးလို႔ေျပာလို႔ရတယ္။ဒါမ်ိဳးက အြန္လိုင္းကသူငယ္ခ်င္းေတြနဲ႔ ေတြ႕ၾကတဲ့အခါ ႐ွားပါးျဖစ္စဥ္မ်ိဳးပဲ။
ဒါေပမယ့္ရက္အနည္းငယ္အၾကာမွာသူလည္းသေဘာေပါက္သြားတယ္။ ဒီလူရဲ႕ brandsေတြကိုအာ႐ုံစိုက္မႈက မိန္းကေလးေတြထက္ေတာင္ပိုၿပီးျပည့္စုံတယ္။ဒါ့အျပင္ Princess syndrome လည္းအေတာ္ျပင္းထန္ေသးတယ္။၊
YOU ARE READING
Going Against The Wind (Myanmar Translation) Completed
RomanceThis is just a translation. Original work is 逆风而行 by Author 蓝淋. So, I own neither the content nor the cover. All credit to original author and English translator. This is our first translation, and if anything goes wrong, it is our fault. This is En...