အခြားသူလက်ဖြင့် သတ်ဖြတ်ခြင်း
'လုရိန့်ရှီ' ဖုန်းခေါ်လာသည့်အချိန်တွင် ရွမ်ရှောက်နန်က 'ရိထျန်း'လုပ်ငန်းစု၏အပေါ်ဆုံးအလွှာတွင်ထိုင်နေပြီး Lafite 1982 ထုတ်ဝိုင်ပုလင်းကို အရသာခံနေ၏။
"ထူးထူးဆန်းဆန်း ဖုန်းဆက်လို့ပါလား"
ဖုန်းတစ်ဖက်ရှိသူက အနည်းငယ်အလျင်လိုနေဟန်ရှိပြီး
"ရွမ်ရှောက်နန်...အပိုတွေသိပ်မပြောနဲ့...'စည်းမရှိတဲ့ ခွေးလိုကောင်'...ငါနဲ့လာငြှိကတည်းက မင်းနဲ့စာရင်းပြန်ရှင်းမယ်မှန်း သိတယ်မလား"
ရွမ်ရှောက်နန်က ဝိုင်ခွက်ကို လှုပ်ရမ်းရင်း
"ဒီလိုပြောကြေးဆို မင်းလည်း ငါနဲ့ငြှိတာပဲလေ...ကိုယ့်စကားကိုယ်ကြည့်ပြော...ပြီးတော့ စာရင်းရှင်းရအောင် ငါ မင်းကိုတစ်ခုခုကတိပေးထားလို့လား...စာချုပ်တွေဘာတွေ လက်မှတ်ထိုးထားလို့လား...သဘောတူပူးပေါင်းတာတွေရော ရှိထားလို့လား...ငါ့ဘာငါ 'စည်းမရှိတဲ့ ခွေးလိုကောင်' ဖြစ်နေပါစေ...တချို့ ခိုးယူ လုယက်ပြီး သူများပစ္စည်းကိုအကောက်ကြံထားတဲ့လူတွေထက်တော့ သာပါသေးတယ်...မင်း ငယ်ငယ်တုန်းက စာသေချာမသင်ခဲ့ဖူးနဲ့တူတယ် 'ငှက်သိုက်ကိုဖျက်ရင် ငှက်ဥပါမချန်နဲ့' ဒီစကားလုံးကိုရောကြားဖူးလား"
လုရိန့်ရှီက ဒေါသတကြီးရယ်မောလိုက်ရင်း
"ငါဝန်ခံတယ်...အဆိပ်ရှိတာချင်းယှဥ်ရင် ငါ မင်းကိုမယှဥ်နိုင်ဘူး..ဒီတစ်ခေါက် ငါခံလိုက်ရပေမယ့်..."
လုရိန့်ရှီက အံ့ကျိတ်ပြီး
"မင်း ဒီလောက်ထိမောက်မာပြနေစရာမလိုဘူး!...ရွမ်ရှောက်နန်...မင်းရဲ့ကောင်မလေးက အခုငါ့လက်ထဲမှာရောက်နေပြီ"
ရွမ်ရှောက်နန်က တအံ့တသြဖြစ်သွားပြီး
"မင်း ဝေ့ရှီကိုဖမ်းထားတာလား.."
"အဲ့တော့ မင်းဦးနှောက်ကိုသေချာအလုပ်လုပ်ခိုင်းလိုက်တော့ မဟုတ်ရင် သူ့လက်ချောင်းတွေ တစ်ချောင်းချင်းစီ ငါဖြတ်ပြမယ်"
YOU ARE READING
Alluring [ ဘာသာပြန် ]
Romance绝色倾城 ဆိုတဲ့စကားလုံးက အရိုးရှင်းဆုံးဆိုရလျှင် 'မိန်းမောသွားလောက်တဲ့ထိစွဲလမ်းခြင်း' လို့အဓိပ္ပါယ်ရပါတယ်။လူတစ်ယောက်ကိုပဲဖြစ်ဖြစ် အရာဝတ္ထုတစ်ခုကိုပဲဖြစ်ဖြစ် မသိစိတ်ကနေရော အသိစိတ်ကပါ ရူးသွပ်သွားတဲ့အထိစွဲလမ်းခြင်းမျိုးပါ။