Глава 6, часть 2

98 11 4
                                    

          Огни ночного Рино с вырывавшимися в открытые двери казино трелями игровых автоматов и звучавшими в динамиках рекламами остались позади. Меня окружили белые стены с металлическими уголками на пересечениях коридоров и монотонный гул кипевшей внутри здания жизни: печи в ресторанах, посудомоечные станки, лифты, эскалаторы, кондиционеры, вытяжки и, наконец, люди - от простого уборщика до радовавшихся или расстраивавшихся, не скрывая эмоций, посетителей.
          Я поднялся на третий этаж, в гардероб. Мексиканку замещала другая, смуглая женщина с чёрными, с редкой проседью, собранными в пучок волосами. Судя по бейджу, она была с филиппинских островов. Я подошёл к ней за своей табличкой с именем, но филиппинка долго не могла понять, что мне было нужно, пока на помощь не подоспела негритянка в форме, похожей на школьную, советскую - с белым фартучком, но в тёмно-синем платье.
          Переодевшись, по наставлению Майка, я стал ждать супервайзера. Рабочий день, а точнее – ночь, начиналась у меня в одиннадцать часов. В первый раз я должен был быть готовым уже в половине одиннадцатого, чтобы пройти инструктаж. Только про меня, видимо, забыли. Я ждал в коридоре возле мужской раздевалки, переминаясь с ноги на ногу, но никто не приходил. Прошло три минуты, пять, семь... и никого. Надо было что-то делать, и я направился к филиппинке. Она, завидев меня, сразу позвала афроамериканку. Выслушав суть проблемы, женщина взяла со стены трубку телефона с длинным витым шнуром, но не успела набрать номер.
          - Ты новенький? - раздалось за спиной.
          Я обернулся. На меня, снизу вверх, смотрел небольшого роста - примерно до кончика моего носа - мужчина в белой рубашке, чёрных брюках, с короткой стрижкой, аккуратной бородкой и в очках. Он был подтянут, выбивался из стереотипов о внешности американцев.
          - Моё имя Робби Ронхольдт, и я буду твоим супервайзером, - выдал он скороговоркой. - Приятно познакомиться!
          Мужчина протянул вперёд руку.
          - Кирилл, - растерянно пробормотал я, ответив вялым рукопожатием, от осознания того, что со следующего момента веселье должно было закончиться, и начинались трудовые будни.
          - Ки... Что? Не мог бы ты повторить?
          «Да что за напасть-то?» - подумал я, но повторил.
          - Кирилл.
          Возникла пауза.
          - Никому не удалось пока произнести моё имя правильно, - успокоил я мужчину.
          Робби посмотрел на мой бейджик и сделал попытку номер два:
          - Ки...Кэраил... Можно я буду тебя так звать?
          Я утвердительно кивнул.
          - Прости, что задержался. Срочно надо было решить один вопрос с нехваткой моющей химии, - я еле поспевал за его речью с переводом. - О'кей... Ты готов?
          - Да вроде как...
          - Рабочее удостоверение взял?
          Мы спустились по служебной лестнице на второй этаж, открыли единственную находившуюся там дверь и очутились в лабиринте коридоров и проходов: то широких, то узких. Пересекли пару лестничных клеток и вышли на какой-то кухне. Я подумал, что не смогу запомнить этот путь, которым предстояло пользоваться каждый день. На кухне что-то шкварчало на сковородах под присмотром поваров, звенели контрольные часы, испускал пары посудомоечный станок, гремела металлическая посуда.
          - Это кафе «Напа», - перебивая шум, громко сказал Робби и показал направо. – Точнее, его кухня. Отметь начало смены, и мы пойдём дальше.
          Он показал на аппарат рядом с дверью, через которую мы вошли.
          - Вставляешь удостоверение и нажимаешь «In». Если всё в порядке, то загорится зелёный индикатор, и ты можешь приступать к работе. Если же ничего не произойдёт, обращайся ко мне. Надеюсь, ты понял.
          Робби говорил быстро, но чётко, как немец. И я его понимал – спасибо практике в английском в течение первых проведённых в Рино дней. Было бы сложнее, если бы Робби оказался на месте Майка, когда я позвонил из Денвера.
          - О'кей. Сначала ты будешь работать здесь, в «Напа», на посудомоечной машине, под руководством Антонио. Он покажет, что делать. Потом, возможно, проведём обучение на другие позиции.
          Я молча слушал Робби и кивал головой в знак того, что понимаю его.
          - Идём, - супервайзер показал рукой в проём. – Здесь у нас столовая для персонала.
          Мы прошли в просторное помещение с белыми стенами, красной, синей и жёлтой мебелью и фотографиями достопримечательностей округа Уошоу в разноцветных рамках. Слева от проёма расположилась ещё одна кухня, где орудовал высокий, громогласный повар с пышными седыми усами. Робби поздоровался с ним.
          - Это Ричард. У него на обед ты сможешь получить горячее, один раз за смену. Остальное – фрукты, кукурузные хлопья, ягоды, простые салаты и соусы с напитками – можно брать в любом количестве. Питание для персонала бесплатно.
          Последнее слово произвело в моей голове эффект взорвавшейся бомбы. Не водородной, конечно, но по яркости вспышки ей не уступающей. Моментально родилась мысль, что можно хорошо сэкономить, питаясь только лишь на работе. В предвкушении сокращения расходов я, незаметно для Робби, потёр ладони.
          От составления будущего меню, пока супервайзер знакомил меня с аппаратом для мороженого, который периодически не работал, отвлёк резкий металлический звук, раздавшийся чуть ли не у самого уха. Я обернулся и взглядом уставился в окружённые морщинами серые глаза с хитрым прищуром. Воздух загустел от сильного запаха запеканки – ни с чем другим не смог сравнить окутавший меня аромат. Снова раздался резкий металлический звук, и я скосился на два огромных ножа в руках повара, точившего их друг о друга.
          - Что, Робби, свежий телёнок на убой? – спросил Ричард и тут же провёл одним лезвием по другому, огласив столовую коротким смешком.
          - Ещё наиграешься, - ответил Робби. – Телят много будет.
          И добавил, посмотрев на меня, переводившего взгляд с супервайзера на повара и пытавшегося уловить сказанное:
          - Идём.
          Мы спустились в подвал, где в тупиковом коридоре я получил сапоги, перчатки, защитные очки и очередной шкафчик для хранения инвентаря, и, вернувшись на лифте обратно на кухню кафе «Напа», через дверь с маленьким круглым окошком вышли в галерею, ведшую из игровых залов к гостиничным лифтам. Там я уже проходил не раз, спеша в спортзал на тренажёры и в бассейн на расслабленное плавание под открытым небом. Повернув направо, мы зашагали, огибая постояльцев и игроков, по галерее, вдоль сплошного окна вместо левой стены, за которым виднелось второе крыло «Харрас», крытый переход над Сентер-стрит и белый лимузин «Хаммер» у парковочного дома казино.
          Робби и я пересекли игровой зал, расположившийся над проходящей внизу улицей, и, перешагнув натянутую цепочку ограждения, очутились в закрытом на ночь ресторане «Седьмое авеню».
          Днём заведение работало по принципу шведского стола - посетитель платил при входе определённую сумму и проверял затем свой желудок на прочность. Оно было стилизовано под улочку с закусочными, у которых столики стояли под открытым небом. Фрукты лежали на рынке. А на кухне, увешанной бумажными фонариками, предлагались восточные блюда. Шумные китайские повара, тёмными силуэтами в сизом дыму, исходившем от готовившихся на пару овощей и мяса, автоматной очередью стучали ножами, нарезая продукты. Шипели специальные сковороды, щедро залитые соусами и маслом.

Американский дневникWhere stories live. Discover now