Глава 11, часть 8

87 8 1
                                    

          Мы въехали в город. Здесь не было того незаметного перехода, описанного авторами «Одноэтажной Америки», когда населённый пункт от трассы отличается лишь увеличившимся количеством рекламных щитов и газолиновых станций. Только что мельтешили за окном машины, деревья и редкие поляны с заболоченными поймами, но тут туннель, вспышка яркого солнца на выезде из него, и, спустившись к подножью гор, мы попали в типичный маленький американский городок, каких немало на территории США, от Аляски до Техаса. Правда, со своими особыми, привлекающими туристов чертами.
     Сухопутная граница, поделившая город между двумя штатами, внесла коррективы в его облик. Калифорния получила «одноэтажную», бóльшую часть с пляжами и горнолыжными курортами, а Неваде достался маленький пятачок с неизменными казино, построенными с размахом на деньги отдавшихся фортуне людей. Двухэтажные залы пяти крупных игорных заведений с высокими пристройками гостиниц из бетона и разноцветного стекла занимали квартал каждый.
          Они привлекали определённую когорту путешественников, но не вписывались в атмосферу города. Стейтлайн был бы очень уютным местом, останься там лишь дома из бруса и камней, а также индейские тотемы вместо скульптур и памятников для экзотического антуража. С радостью пожил бы в таком городе, в доме с большими окнами, выходящими на озеро, с просторной, частично крытой верандой и маленьким пирсом. И пускай я не имел бы лодки, последний органично дополнял бы пейзаж. Вытащил бы в дальний конец пирса кресло-качалку и вечерами сидел, укутавшись в плед, наслаждаясь умиротворением, алыми в лучах заката горными пиками и озером Тахо с мерцающими огоньками деревень на дальних берегах.
          Канатная дорога «Хэвенли» была совсем рядом. Как только казино, напоминавшие неприступные стены замка, остались позади, в Калифорнии, слева, за деревянной гостиницей в пять этажей с башенками и двускатной крышей, показалась широкая просека. Она растянулась от предгорья до вершины пирамидальной горы. В центре вырубки, опираясь на чёрные мачты, пролегла канатная дорога. По ней ползли крохотные гондолы, покачивавшиеся толи из-за ветра, толи из-за неравномерного движения тросов. В груди участившимся сердцебиением вспыхнула и отозвалась нетерпением жажда приключений.
          На первом же светофоре я повернул налево, ориентируясь на светлую полоску просеки посреди тёмно-зелёного полотна леса. И тут же мне под колёса выскочила пара тинэйджеров на «би-эм-эксах» - мелких велосипедах, на которых сорвиголовы вытворяют классные и до боли безумные трюки. Я их не видел за кубическим кузовом-холодильником встречного грузовика, ожидавшего зелёный свет. Ребят спасла лишь моя реакция.
          - Fuck!!! – сорвавшееся с языка американское ругательство заглушило визг колёс. – Чёрт! Нашли где кататься!
          Вдогонку улепётывавшим по газонам сквера и его дорожкам парням я успел послать несколько злостных гудков.
          - Ты разве их не видел? – спросил Алекс, провожая взглядом велосипедистов.
          - Я следил за дорогой. И грузовик закрыл половину обзора. Прям зла не хватает!
          Меня трясло.
          - Им жить надоело, - с мрачным фатализмом в голосе произнесла Наташа.
          - Для полной коллекции впечатлений мне как раз не хватает общения с местной полицией, красочных фото задержания и звонка из камеры адвокату.
          Иногда я восхищенно, завидуя смелости парней, могу смотреть видеоролики с велосипедистами, трейсерами[1], но тогда они и испугали меня, и взбесили. Успокоился лишь, когда машина остановилась, заглох мотор, и ключ был вытащен из замка зажигания.


          «Хэвенли» оказалось не только дорогой к небу. Вокруг станционного домика, откуда отправлялись и куда, совершив круг, возвращались гондолы, расположились корпуса одноимённой гостиницы. Под широкими каскадными крышами цвета скрывались по два-три мансардных этажа. По низу зданий шёл каменный фартук в рост человека, а цветовая гамма напомнила мне сосны – стены медных и охристых оттенков походили на стволы, кровля цвета хвои – на кроны деревьев, а камень символизировал скалы. Некоторые же детали вызвали ощущение дежавю.
          В девяностых годах прошлого века показывали мистический сериал «Твин Пикс» Дэвида Линча, про странный, затерянный среди гор и в гуще хвойных лесов городок на севере США, вблизи канадской границы. Там был один герой – алчный, сумасбродный, чудаковатый и беспринципный бизнесмен. Бенджамин Хорн. Он по сюжету владел единственной в городе гостиницей «Грейт Нотерн», стиль интерьера которой перекликался с архитектурой «Хэвенли». Присутствовали и мотивы альпийских деревушек на горнолыжных курортах. Только снега не было, а стояла августовская жара.
          Мы прошли во двор комплекса. Здесь росли молодые, худосочные березки на небольших лоскутах земли среди поросших мхом валунов. Из таких же камней и угловатых глыб был сооружен фонтан, напоминавший источник - ключ, пробивающийся сквозь землю, желающий стать ручьём, вырасти в реку и разлиться глубоким озером. Над всем этим низко плыли кабины гондол с людьми, реже пустые.
          Догнал ребят. Они ждали меня у фонтана, пока я игрался с камерой.
          - Надо найти кассу, где продают билеты.
          - Можно зайти в гостиницу и спросить на ресепшене, - Наташа подсказала хорошую идею.
          - О'кей. Тогда я мигом, - и Алекс затерялся в толпе туристов.
          Отличного языка мы взяли с собой, он должен был справиться. У Александра фразы на английском языке вылетали автоматной очередью, скороговорками, часто напоминавшими набор правильных слов без какой либо грамматики, зато без стеснения и языковых барьеров.
          - Сказали, что билеты продаются на вокзале канатной дороги, - Алекс с первым заданием управился за минуту. - Пойду, узнаю цену.
          - Ждём!

[1] Трейсер – человек, занимающийся паркуром. Паркур – искусство перемещения и преодоления препятствий, требующее сильно развитые навыки владения телом.

Американский дневникWhere stories live. Discover now