"အင်း”
‘ကျောက်တုံးကနေ ဘယ်လိုလုပ် သူငယ်ချင်းရမှာလဲ?’
ငယ်ရွယ်တဲ့ကလေးငယ်တွေက အဓိပ္ပာယ်မရှိတဲ့စကားတွေပြောတတ်တယ်ဆိုတာ သူသိတဲ့အတွက် သူလည်း လေးလေးနက်နက်မစဉ်းစားဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
"ဒါပေမယ့် ဒီနေ့သမီး သူ့ကိုပြန်မတွေ့တော့ဘူး။"
"တစ်နေ့နေ့ သမီး သူနဲ့ပြန်ဆုံလိမ့်မယ်"
"သမီးလည်း မျှော်လင့်ပါတယ်။"
သူ့အား ပြန်ဖြေပြီးနောက် လန့်ခ်ျ သည် သူမဘေးနားရှိ လွယ်အိတ်ကို ရုတ်တရက် လှမ်းကြည့်လိုက်သည်။၎င်းသည် သူမ မကြာခဏ သယ်ဆောင်သွားသော အိတ်ဖြစ်သောကြောင့် သူလည်း မကြာခဏ တွေ့ဖူးသည်။
လန့်ခ်ျသည် မထင်မှတ်ဘဲအတွင်းမှ ပေါက်တူးငယ်ကို ဆွဲထုတ်လိုက်သည်။ထိုအခါ ရူပါ့ခ် က "သမီး ဘာလုပ်မို့လဲ?"
"အခု ပန်းမျိုးစေ့တွေ ပြန်စိုက်တော့မယ်။"
ထို့နောက် သူမသည် ဂေါ်ပြားတစ်ချောင်းကို ထုတ်၍ သူ့အား ပေးလေ၏။
“……”
ထိုလွှဲပြောင်းပေးအပ်ခြင်း၏အဓိပ္ပာယ်မှာ ရှင်းလင်းသောကြောင့် သူမဘေးတွင်ထိုင်ပြီး တွင်းငယ်တူးရန်မှလွဲ၍ ရွေးချယ်စရာမရှိပေ။
'သူမေလး ဘာတွေတွေးနေလဲ သူ မခန့်မှန်းနိုင်ဘူး'သူမသည် မနက်ကတည်းက နှုတ်ခမ်းစူနေတာကြောင့် သူမကို နှစ်သိမ့်ပေးရင်း ရုတ်တရက် ပန်းမျိုးစေ့များကို အတူတူ စိုက်ခိုင်းသည်။
ရူပါ့ခ်တူးထားတဲ့ တွင်းတွေကို သူမ ကြည့်လိုက်တော့ လန့်ခ် က "ဖေဖေ အရမ်းမြန်တာပဲ"
“ဖေဖေ ငယ်ငယ်တုန်းက အများကြီးလုပ်ဖူးခဲ့လို့လေ”
ဟုတ်ပါတယ်.... ထိုအချိန်က ဂေါ်ပြားက အလွန်ကြီးမားပြီးဒီထက် ပိုလေးခဲ့သည်။
“ပန်းမျိုးစေ့တွေကိုရော စိုက်ထားလား ဖေဖေ”
"အင်း....ဖေဖေ လုပ်ခဲ့တယ်။"
အဲဒါ မုသားပါပဲ...
သူ ငယ်ငယ်က မြေပေါ်မှာ ပန်းမျိုးစေ့ေတွကို တစ်ခါမှ မစိုက်ဖူးဘူး။
'ဒါေပမယ့် အနီးနားက ရွာက အရာရှိကိုတော့ သူ ပထမဆုံး သင်္ဂြိုဟ်ခဲ့ဖူးတာလား။'
YOU ARE READING
I SC of War-Mad Husband (MM Translation) Zawgyi+Unicode
RandomJust Fun translation!!!!!